Lyrics and translation Carlos Vives, Fanny Lu, Fonseca, Maluma, Andrea Echeverri, Cholo Valderrama, Coral Group & Herencia de Timbiqui - La Tierra del Olvido - 2015
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
born
in
a
blessed
and
a
generous
life
Мы
родились
в
благословенной
и
щедрой
жизни.
And
that's
why
we
wanna
feel
with
you
all
And
that's
why
we
wanna
feel
with
you
all
All
up
and
jive
Все
вверх
и
вниз.
Como
la
luna
que
alumbra
por
la
noche
los
caminos
Как
Луна,
освещающая
ночью
дороги,
Como
las
hojas
al
viento,
como
el
sol
espanta
el
frío
Как
листья
на
ветру,
как
солнце
пугает
холод.
Como
la
tierra
a
la
lluvia,
como
el
mar
que
espera
el
río
Как
земля
под
дождем,
как
море,
ожидающее
реки,
Así
espero
tu
regreso
a
la
tierra
del
olvido
Так
что
я
с
нетерпением
жду
твоего
возвращения
в
страну
забвения.
Como
naufragan
mis
miedos,
si
navego
en
tu
mirada
Как
разрушаются
мои
страхи,
если
я
плыву
в
твоем
взгляде,
Como
alertas
mis
sentidos
con
tu
voz
enamorada
Как
я
предупреждаю
свои
чувства
своим
влюбленным
голосом,
Con
tu
sonrisa
de
niña,
¡cómo
me
mueves
el
alma!
С
твоей
девичьей
улыбкой,
как
ты
двигаешь
моей
душой!
¡Cómo
me
quitas
el
sueño!,
¡cómo
me
robas
la
calma!
Как
ты
забираешь
мой
сон,
как
ты
крадешь
мое
спокойствие!
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Como
la
luna
que
alumbra
por
la
noche
los
caminos
Как
Луна,
освещающая
ночью
дороги,
Como
las
hojas
al
viento,
como
el
sol
espanta
el
frío
Как
листья
на
ветру,
как
солнце
пугает
холод.
Como
la
tierra
a
la
lluvia,
como
el
mar
espera
el
río
Как
земля
под
дождем,
как
море
ждет
реку.
Así
espero
tu
regreso
a
la
tierra
del
olvido
Так
что
я
с
нетерпением
жду
твоего
возвращения
в
страну
забвения.
Como
naufragan
mis
miedos,
si
navego
en
tu
mirada
Как
разрушаются
мои
страхи,
если
я
плыву
в
твоем
взгляде,
Como
alertas
mis
sentidos
con
tu
voz
enamorada
Как
я
предупреждаю
свои
чувства
своим
влюбленным
голосом,
Con
tu
sonrisa
de
niña,
¡cómo
me
mueves
el
alma!
С
твоей
девичьей
улыбкой,
как
ты
двигаешь
моей
душой!
¡Cómo
me
quitas
el
sueño!,
¡cómo
me
robas
la
calma!
Как
ты
забираешь
мой
сон,
как
ты
крадешь
мое
спокойствие!
Ah,
la-lai-lará
Ах,
ла-лай-Лара
Del
llano
traigo
un
joropo
tejido
en
prima
y
bordón
Из
равнины
я
приношу
жоропо,
сотканный
в
приме
и
Бордоне.
Afinando
la
garganta,
veo
un
llanero
cantador
Напрягая
горло,
я
вижу
поющего
рейнджера.
Que
grita,
con
pecho
abierto,
lleno
de
paz
y
emoción
Который
кричит,
с
открытой
грудью,
полной
покоя
и
волнения
Colombia,
patria
querida,
te
llevo
en
mi
corazón
Колумбия,
Родина
дорогая,
я
ношу
тебя
в
своем
сердце.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Herencia
de
un
king
vikingo
Наследие
короля
викингов
¡Carlos!
(Colombia)
Карлос!
(Колумбия)
Cuando
estoy
fuera
de
casa,
cómo
te
recuerdo
(oh-oh,
oh-oh)
Когда
я
ухожу
из
дома,
как
я
помню
тебя
(о-о-о-о)
Vivir
en
el
paraíso
es
vivir
en
tu
suelo
(dice,
dice)
Жить
в
раю-значит
жить
на
своей
земле
(говорит,
говорит)
Desde
el
Amazonas
derechito
a
la
guajira
От
Амазонки
справа
до
гуахиры
Sé
que
larga
es
la
ruta,
pero
la
montaña
inspira
Я
знаю,
что
длинный
путь,
но
гора
вдохновляет.
De
sur
a
norte,
de
oeste
a
este
С
юга
на
север,
с
запада
на
восток
Mi
Colombia
está
creciendo
y
así
se
siente
Моя
Колумбия
растет,
и
это
так
Así
se
siente,
si
me
atrevo
a
comparar
Это
так,
если
я
осмелюсь
сравнить
A
mi
tierrita
con
tu
cuerpo
escultural
На
мою
маленькую
землю
с
твоим
скульптурным
телом.
Ambas
tan
bellas
como
las
flores
Обе
такие
же
красивые,
как
цветы.
Ambas
me
encantan,
son
mis
amores
Они
обе
мне
нравятся,
они
МОИ
Возлюбленные.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Tú
tienes
la
llave
de
mi
corazón,
yo
te
quiero
У
тебя
есть
ключ
от
моего
сердца,
я
люблю
тебя.
Más
que
a
mi
vida
porque,
sin
tu
amor,
yo
me
muero
Больше,
чем
моя
жизнь,
потому
что
без
твоей
любви
я
умру.
Keké,
what
you
think
about
the
seas
of
paradise
in
here
Кеке,
что
ты
думаешь
о
морях
рая
здесь?
This
is
Colombia
This
is
Колумбия
When
will
it
be?
When
we
say
Когда
это
будет?
Когда
мы
говорим
We
say
islanders,
we
all
have
the
years
but
islanders
cannot
die
We
say
islanders,
we
all
have
the
years
but
islanders
cannot
die
A
nice
place,
paradise
Ницца
Плейс,
рай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Benavides, Carlos Vives
Attention! Feel free to leave feedback.