Lyrics and translation Carlos Vives - Compa'e Chipuco
Que
linda
que
esta
la
plaza
Как
мило,
что
площадь
Viajando
para
Fonseca
Путешествие
в
Фонсеку
Yo
me
detuve
en
Valledupar
Я
остановился
в
Валледупаре.
Viajando
para
Fonseca
Путешествие
в
Фонсеку
Yo
me
detuve
en
Valledupar
Я
остановился
в
Валледупаре.
Y
allá
en
la
plaza
me
encontré
И
там,
на
площади,
я
очутился.
Con
un
viejito
conversón
С
разговорчивым
стариком
Y
al
pasar
le
pregunté
И,
проходя
мимо,
спросил:
"Oiga
compa′e
¿Cómo
se
llama
uste'?
"Эй,
компа'е,
как
тебя
зовут?
Y
allá
en
la
plaza
me
encontré
И
там,
на
площади,
я
очутился.
Con
un
viejito
conversón
С
разговорчивым
стариком
Y
al
pasar
le
pregunté
И,
проходя
мимо,
спросил:
"Oiga
compa′e
¿Cómo
se
llama
uste'?
"Эй,
компа'е,
как
тебя
зовут?
Me
llaman
compa'e
Chipuco
Меня
зовут
компа'е
Чипуко.
Y
vivo
a
orillas
del
Río
César
И
я
живу
на
берегу
реки
Цезарь.
Me
llaman
compa′e
Chipuco
Меня
зовут
компа'е
Чипуко.
Y
vivo
a
orillas
del
Río
César
И
я
живу
на
берегу
реки
Цезарь.
Soy
vallenato
de
verdad
Я
настоящий
валленато.
Tengo
las
patas
bien
pintá
У
меня
ноги
хорошо
нарисованы.
Con
mi
sombrero
bien
alón
С
моей
шляпой
хорошо
Алон
Y
pa′remate
me
gusta
el
ron
И
я
люблю
ром.
Soy
vallenato
de
verdad
Я
настоящий
валленато.
Tengo
las
patas
bien
pintá
У
меня
ноги
хорошо
нарисованы.
Con
mi
sombrero
bien
alón
С
моей
шляпой
хорошо
Алон
Y
pa'remate
me
gusta
el
ron
И
я
люблю
ром.
Uy,
Upa,
Don
Pedro,
Doña
Mari
Уй,
УПА,
Дон
Педро,
Донья
Мари
Me
llaman
compa′e
Chipuco
Меня
зовут
компа'е
Чипуко.
Y
vivo
a
orillas
del
Río
César
И
я
живу
на
берегу
реки
Цезарь.
Me
llaman
compa'e
Chipuco
Меня
зовут
компа'е
Чипуко.
Y
vivo
a
orillas
del
Río
César
И
я
живу
на
берегу
реки
Цезарь.
Soy
vallenato
de
verdad
Я
настоящий
валленато.
No
creo
en
cuento,
no
creo
en
na′
Я
не
верю
в
сказку,
я
не
верю
в
на'
Solamente
en
Pedro
Castro
Только
в
Педро
Кастро
Alfonso
López
y
nada
más
Альфонсо
Лопес
и
ничего
больше
Soy
vallenato
de
eerdad
Я
валленато-де-эердад.
No
creo
en
cuento,
no
creo
en
na'
Я
не
верю
в
сказку,
я
не
верю
в
на'
Solamente
en
Pedro
Castro
Только
в
Педро
Кастро
En
Santo
Ecce
Homo
y
nada
más
В
Святом
Ecce
Homo
и
ничего
больше
Bueno
viejo,
que
le
vaya
bien
Ну,
старик,
удачи
тебе.
No′
gracias,
no'
vemo'
(Uy)
Нет
'спасибо,
нет
'vemo'
(ой)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Gomez Daza
Attention! Feel free to leave feedback.