Carlos Vives - El destierro de Simón - translation of the lyrics into German

El destierro de Simón - Carlos Vivestranslation in German




El destierro de Simón
Die Verbannung von Simón
Poncho Cotes tenía un viaje para el Plan
Poncho Cotes hatte eine Reise nach El Plan
Me invitó y con mucha pena no acepté su invitación
Er lud mich ein, aber schweren Herzens lehnte ich seine Einladung ab
Porque me han dicho que en ese lugar
Weil man mir gesagt hat, dass an diesem Ort
Ombe, ya no vive el compadre Simón
Oh, mein lieber Freund Simón nicht mehr lebt
Porque me han dicho que en ese lugar
Weil man mir gesagt hat, dass an diesem Ort
Ombe, ya no vive el compadre Simón
Oh, mein lieber Freund Simón nicht mehr lebt
Preguntando cuáles fueron los motivos
Ich fragte, was die Gründe waren
Que tuvo ese gran amigo pa ausentarse del lugar
Dass dieser große Freund den Ort verlassen hat
Y Toño Salas en el Valle me dijo
Und Toño Salas in El Valle sagte mir
Que la vieja Sara lo botó del Plan
Dass die alte Sara ihn aus El Plan geworfen hat
Y Toño Salas en el Valle me dijo
Und Toño Salas in El Valle sagte mir
Que la vieja Sara lo botó del Plan
Dass die alte Sara ihn aus El Plan geworfen hat
Porque Simón se fue pa la sierra
Weil Simón in die Berge ging
Con la cabeza gacha de la pena
Mit gesenktem Kopf vor Kummer
Cogió el camino de la montaña
Er nahm den Weg in die Berge
Muy resentío con la vieja Sara
Sehr verbittert über die alte Sara
Y que juró, saliendo del Plan
Und er schwor, als er El Plan verließ
Que nunca más volvía a ese lugar
Dass er nie mehr an diesen Ort zurückkehren würde
Y que juró, saliendo del Plan
Und er schwor, als er El Plan verließ
Que nunca más volvía a ese lugar
Dass er nie mehr an diesen Ort zurückkehren würde
Y me cuentan las personas que lo vieron
Und die Leute, die ihn sahen, erzählen mir
Que el hombre salió del pueblo, loco de la decepción
Dass der Mann das Dorf verließ, verrückt vor Enttäuschung
Y en el camino, sobre un peralejo
Und auf dem Weg, an einem Birnbaum
Se quedó enganchado el sombrero de Simón
Blieb Simóns Hut hängen
Y en el camino, sobre un peralejo
Und auf dem Weg, an einem Birnbaum
Se quedó enganchado el sombrero de Simón
Blieb Simóns Hut hängen
Poncho Cotes, José Orozco con Beltrán
Poncho Cotes, José Orozco mit Beltrán
Van pa onde la vieja Sara pa arreglá esta situación
Gehen zur alten Sara, um diese Situation zu klären
¿Cómo es posible que el pobre Simón
Wie ist es möglich, dass der arme Simón
Se muera en el mundo sin volver al Plan?
In der Welt stirbt, ohne nach El Plan zurückzukehren?
¿Cómo es posible que el pobre Simón
Wie ist es möglich, dass der arme Simón
Se muera en el mundo sin volver al Plan?
In der Welt stirbt, ohne nach El Plan zurückzukehren?
Porque Simón se fue pa la sierra
Weil Simón in die Berge ging
Con la cabeza gacha de la pena
Mit gesenktem Kopf vor Kummer
Cogió el camino de la montaña
Er nahm den Weg in die Berge
Muy resentío con la vieja Sara
Sehr verbittert über die alte Sara
Y que juró, saliendo del Plan
Und er schwor, als er El Plan verließ
Que nunca más volvía a ese lugar
Dass er nie mehr an diesen Ort zurückkehren würde
Y que juró, saliendo del Plan
Und er schwor, als er El Plan verließ
Que nunca más volvía a ese lugar
Dass er nie mehr an diesen Ort zurückkehren würde





Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.