Carlos Vives - El villanuevero - translation of the lyrics into German

El villanuevero - Carlos Vivestranslation in German




El villanuevero
Der Villanuevero
Y con ustedes: Reyes Torres
Und mit Ihnen: Reyes Torres
De Reyes Torres yo ya he recibío
Von Reyes Torres habe ich schon
Muchas razones y un poco 'e recao'
Viele Gründe und ein paar Aufträge erhalten
Y ahora me dicen que está resentío
Und jetzt sagen sie mir, dass er verärgert ist
Porque no le he bautizado al pelao
Weil ich den Kleinen nicht getauft habe
De Reyes Torres yo ya he recibío
Von Reyes Torres habe ich schon
Muchas razones y un poco 'e recao'
Viele Gründe und ein paar Aufträge erhalten
Y ahora me dicen que está resentío
Und jetzt sagen sie mir, dass er verärgert ist
Porque no le he bautizado al pelao
Weil ich den Kleinen nicht getauft habe
Pero le juro, compadre
Aber ich schwöre dir, mein Freund,
Que era que estaba ocupao
Dass ich beschäftigt war
Porque Escalona no sale
Weil Escalona nicht herauskommt
Del algodón que ha sembrao
Aus der Baumwolle, die er gesät hat
Porque Escalona no sale
Weil Escalona nicht herauskommt
Del algodón que ha sembrao
Aus der Baumwolle, die er gesät hat
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon
Porque Escalona no sale
Weil Escalona nicht herauskommt
Del algodón que ha sembrao
Aus der Baumwolle, die er gesät hat
Y es que el compadre no sabe
Und der Freund weiß nicht
Que era que estaba ocupao
Dass ich beschäftigt war
Pero, compadre, no siga tan serio
Aber, mein Freund, sei nicht mehr so ernst
Porque este asunto se puede arreglá
Weil diese Angelegenheit geregelt werden kann
Lo bautizamos pa Santo Tomás
Wir taufen ihn für Santo Tomás
Pa que le salga más villanuevero
Damit er mehr wie ein Villanuevero wird
Tiene que ser parrandero, lo mismo que su papá
Er muss ein Partylöwe sein, genau wie sein Vater
Debe sabé tirá piedra porque nació en Villanueva
Er muss Steine werfen können, weil er in Villanueva geboren wurde
Y será un tipo gritón, como Eugenio Celedón
Und er wird ein lauter Typ sein, wie Eugenio Celedón
Y bueno pa las trompás, como el Tite Socarrás
Und gut im Boxen, wie Tite Socarrás
Y con las damas, cumplido, lo mismo que su padrino
Und mit den Damen, zuvorkommend, genau wie sein Taufpate
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon
Porque Escalona no sale
Weil Escalona nicht herauskommt
Del algodón que ha sembrao
Aus der Baumwolle, die er gesät hat
Y es que el compadre no sabe
Und der Freund weiß nicht
Que era que estaba ocupao
Dass ich beschäftigt war
Me le dicen al Tite Socarrás
Sag Tite Socarrás
Que no se robe los ahijado' ajeno'
Dass er nicht die Patenkinder anderer Leute stehlen soll
Que si no tiene, le voy a prestá
Wenn er keine hat, werde ich ihm welche leihen
150 de los que yo tengo
150 von denen, die ich habe
El Tite se ha confundío, me quiere contrabandeá
Tite ist verwirrt, er will mich schmuggeln
Porque se quiere robá, todos los ahijados míos
Weil er alle meine Patenkinder stehlen will
Porque se quiere robá, todos los ahijados míos
Weil er alle meine Patenkinder stehlen will
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon
No se preocupe, compadre
Mach dir keine Sorgen, mein Freund,
Que yo le bautizo al pelao
Ich taufe den Kleinen schon





Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.