Lyrics and translation Carlos Vives - La hamaca grande - Remastered 30 años
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La hamaca grande - Remastered 30 años
A
las
sabanas
de
la
provincia
В
саванны
провинции
Con
sentimiento,
¡ay,
ombe,
uy!
С
чувством,
о
боже,
ух!
Compadre
Ramón,
compadre
Ramón
Товарищ
Рамон,
компадр
Рамон
Le
hago
la
visita
pa
que
me
acepte
la
invitación
Я
навещаю
его,
чтобы
он
принял
мое
приглашение
Quiero,
con
afecto,
llevar
al
Valle
cofres
de
plata
Я
с
любовью
хочу
отвезти
в
Долину
серебряные
сундуки.
Una
bella
serenata
con
música
de
acordeón
Прекрасная
серенада
под
аккордеон.
Una
bella
serenata
con
música
de
acordeón
Прекрасная
серенада
под
аккордеон.
Con
notas
y
con
folclor
de
la
tierra
de
la
hamaca
С
нотами
и
фольклором
из
страны
гамаков
Ay,
acompáñenme,
acompáñenme
Ай,
сопровождай
меня,
сопровождай
меня
A
un
collar
de
cumbia
San
Jacintera,
llevo
en
mi
canto
Ожерелье
из
кумбии
Сан-Хасинтера,
которое
я
ношу
с
собой
в
песне.
Con
Adolfo
Pacheco
y
un
viejo
son
de
Toño
Fernández
С
Адольфо
Пачеко
и
стариком
автора
Тоньо
Фернандес
Y
llevo
una
hamaca
grande,
más
grande
que
el
cerro
'e
Maco
И
у
меня
есть
большой
гамак,
больше,
чем
холм
Мако.
Y
llevo
una
hamaca
grande,
más
grande
que
el
cerro
'e
Maco
И
у
меня
есть
большой
гамак,
больше,
чем
холм
Мако.
Pa
que
el
pueblo
vallenato,
meciéndose
en
ella
cante
Чтоб
народ
валленато,
качаясь
в
нем,
поет
¡San
Jacinto
linda
tierra,
uy!
Сан-Хасинто,
прекрасная
земля,
эй
Y
conseguiré,
y
conseguiré
И
я
получу,
и
я
получу
A
un
indio
Parofo
y
su
vieja
gaita
que
solo
cuenta
Индийцу
Парофо
и
его
старой
волынке,
которая
имеет
значение
только
Historias
sagradas
que,
antepasados,
recuerdo'
esconde
Священные
истории,
которые
помнят
предки,
скрыть
Pa
que
hermosamente
toque
y
se
diga
cuándo
venga
Чтобы
это
красиво
трогало
и
было
сказано,
когда
придет
Pa
que
hermosamente
toque
y
se
diga
cuándo
venga
Чтобы
это
красиво
трогало
и
было
сказано,
когда
придет
Que
también
tiene
leyenda
cual
la
de
Francisco
el
Hombre
У
которого
также
есть
легенда,
подобная
легенде
о
Франсиско-Человеке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.