Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Voz Que Eu Tenho
Die Stimme, die ich habe
A
voz
que
eu
tenho
como
pensamento
Die
Stimme,
die
ich
habe,
gleich
dem
Gedanken
Veio
de
longe,
devagar
e
triste
Kam
von
fern,
langsam
und
traurig
Veio
rasando
os
areais
de
vento
Kam,
streifte
die
Sanddünen
des
Windes
Onde
a
palavra
amor
ainda
existe
Wo
das
Wort
Liebe
noch
existiert
Respirou
com
o
povo
as
madrugadas
Atmete
mit
dem
Volk
die
Morgendämmerungen
Soube
do
mar
e
foi
beber
o
mar
Erfuhr
vom
Meer
und
trank
das
Meer
E
gritou
no
silencio
das
estradas
Und
schrie
in
die
Stille
der
Straßen
A
solidão
que
eu
tenho
p'ra
vos
dar
Die
Einsamkeit,
die
ich
euch
zu
geben
habe
Cresce-me
a
voz
nesta
prisão
do
encanto
Die
Stimme
wächst
mir
in
diesem
Kerker
des
Zaubers
Com
a
amizade
que
me
faz
viver
Mit
der
Freundschaft,
die
mich
leben
lässt
E
sem
saber
se
me
entendeis,
eu
canto
Und
ohne
zu
wissen,
ob
ihr
mich
versteht,
singe
ich
A
presença
do
amor
e
a
dor
de
o
ter
Die
Gegenwart
der
Liebe
und
den
Schmerz,
sie
zu
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Júlio Proença, Vasco Lima Couto
Attention! Feel free to leave feedback.