Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loucura - Live
Wahnsinn - Live
Sou
do
fado!
Como
sei!
Ich
gehöre
zum
Fado!
Wie
ich
das
weiß!
Vivo
um
poema
cantado,
de
um
fado
que
eu
inventei.
Ich
lebe
ein
gesungenes
Gedicht,
von
einem
Fado,
den
ich
erfand.
A
falar,
não
posso
dar-me,
Sprechend
kann
ich
mich
nicht
ausdrücken,
Mas
ponho
a
alma
a
cantar,
e
as
almas
sabem
escutar-me.
Aber
ich
lasse
die
Seele
singen,
und
die
Seelen
wissen
mir
zuzuhören.
Chorai,
chorai,
poetas
do
meu
país,
Weint,
weint,
Dichter
meines
Landes,
Troncos
da
mesma
raíz,
de
vida
que
nos
juntou.
Stämme
derselben
Wurzel,
des
Lebens,
das
uns
verband.
E
se
vocês,
não
estivessem
a
meu
lado,
então,
não
havia
fado,
Und
wenn
ihr
nicht
an
meiner
Seite
wärt,
dann
gäbe
es
keinen
Fado,
Nem
fadistas
como
eu
sou!
Noch
Fadistas
wie
ich
einer
bin!
Esta
voz,
tão
dolorida,
é
culpa
de
todos
vós
Diese
Stimme,
so
schmerzerfüllt,
ist
euer
aller
Schuld
Poetas
da
minha
vida.
Dichter
meines
Lebens.
É
loucura!
Oiço
dizer,
mas
bendita
esta
loucura,
de
cantar
e
de
sofrer.
Es
ist
Wahnsinn!
Höre
ich
sagen,
doch
gesegnet
sei
dieser
Wahnsinn,
zu
singen
und
zu
leiden.
Chorai,
chorai,
poetas
do
meu
país,
Weint,
weint,
Dichter
meines
Landes,
Troncos
da
mesma
raíz,
de
vida
que
nos
juntou.
Stämme
derselben
Wurzel,
des
Lebens,
das
uns
verband.
E
se
vocês,
não
estivessem
a
meu
lado,
então,
não
havia
fado,
Und
wenn
ihr
nicht
an
meiner
Seite
wärt,
dann
gäbe
es
keinen
Fado,
Nem
fadistas
como
eu
sou
Noch
Fadistas
wie
ich
einer
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquim Frederico De Brito, Julio Sousa
Attention! Feel free to leave feedback.