Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Se Morre De Saudade
An Sehnsucht stirbt man nicht
Não
se
morre
de
saudade
An
Sehnsucht
stirbt
man
nicht
De
saudade
eu
não
morri
An
Sehnsucht
bin
ich
nicht
gestorben
Nem
morro
nesta
ansiedade
Noch
sterbe
ich
in
dieser
Bangigkeit
De
viver,
morrendo
em
ti
Zu
leben,
während
ich
in
dir
sterbe
Não
sou
a
flor
que
tu
beijas
Ich
bin
nicht
die
Blume,
die
du
küsst
Nem
o
Deus
das
tuas
preces
Noch
der
Gott
deiner
Gebete
Não
serei
o
que
desejas
Ich
werde
nicht
sein,
was
du
dir
wünschst
Mas
sou
mais
do
que
mereces
Aber
ich
bin
mehr,
als
du
verdienst
Sou
pausa
no
teu
recreio
Ich
bin
eine
Pause
in
deiner
Freizeit
Sou
o
brinquedo
quebrado
Ich
bin
das
zerbrochene
Spielzeug
És
um
livro
que
não
leio
Du
bist
ein
Buch,
das
ich
nicht
lese
Porque
está
sempre
fechado
Weil
es
immer
geschlossen
ist
No
banco
verde
da
esperança
Auf
der
grünen
Bank
der
Hoffnung
Estou
sentado
á
tua
espera
Sitze
ich
und
warte
auf
dich
Continuo
a
ser
criança
Ich
bin
weiterhin
ein
Kind
No
meu
jardim
de
quimera
In
meinem
Garten
der
Chimären
Traz
a
bola
e
vem
brincar
Bring
den
Ball
und
komm
spielen
Traz
o
arco
e
vem
correr
Bring
den
Bogen
und
komm
laufen
Traz
a
corda
e
vem
saltar
Bring
das
Seil
und
komm
springen
Meu
amor,
pra
eu
te
ver
Meine
Liebe,
damit
ich
dich
sehe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Costa, Dois Tons, Fado Dois Tons, Júlio De Sousa
Attention! Feel free to leave feedback.