Carlos do Carmo - Os Lobos e Ninguém - translation of the lyrics into German

Os Lobos e Ninguém - Carlos do Carmotranslation in German




Os Lobos e Ninguém
Die Wölfe und Niemand
To armado de paz
Ich bin mit Frieden bewaffnet
Guerreando sem arma
Kämpfend ohne Waffe
Transmitindo mensagens que buscam elevar sua alma
Übermittelnd Botschaften, die deine Seele erheben wollen
Babilônia em chamas, cadê a novidade?
Babylon in Flammen, wo ist die Neuigkeit?
Muitos presos na busca da sua liberdade
Viele gefangen auf der Suche nach ihrer Freiheit
Hoje os tempos mudaram, minha visão é outra
Heute haben sich die Zeiten geändert, meine Sicht ist eine andere
As pessoas tão presas e as ideias tão soltas
Die Menschen sind gefangen und die Ideen sind frei
Alguns falam pelos medos outros falam sem a boca
Manche sprechen aus Angst, andere sprechen ohne Mund
A vida é normal, a morte que é louca
Das Leben ist normal, der Tod ist verrückt
Jovens pintam seus corpos
Junge Leute bemalen ihre Körper
Extrapolam seus olhos
Bringen ihre Augen zum Überlaufen
Colorem a cidade com mensagem do cosmos
Färben die Stadt mit Botschaften des Kosmos
Flor em meio a destroços, criamos anti corpos
Blume inmitten von Trümmern, wir schaffen Antikörper
Cuidarei de você como se fosse nosso
Ich werde auf dich aufpassen, als wärst du unser
Meus pecados sagrados, santa ignorância,
Meine heiligen Sünden, heilige Unwissenheit,
Que condenam o futuro em primeira instância
Die die Zukunft in erster Instanz verurteilen
A visão de um idoso no olhar de criança
Die Sicht eines Alten im Blick eines Kindes
O que é mais necessário, conhecimento ou ânsia?
Was ist notwendiger, Wissen oder Sehnsucht?
Sirenes de ambulância sonorizam o cenário
Ambulanzsirenen vertonen die Szenerie
O entretenimento faz o seu papel diário
Die Unterhaltung spielt ihre tägliche Rolle
De manter o inteligente se sentindo um otário,
Den Intelligenten das Gefühl zu geben, ein Trottel zu sein,
Leão dentro da jaula, peixe dentro do aquário
Löwe im Käfig, Fisch im Aquarium
To armado de paz.
Ich bin mit Frieden bewaffnet.
Guerreando sem arma.
Kämpfend ohne Waffe.
Transmitindo mensagens que buscam elevar sua alma.
Übermittelnd Botschaften, die deine Seele erheben wollen.
Babilônia em chamas, cadê a novidade?
Babylon in Flammen, wo ist die Neuigkeit?
Muitos presos na busca da sua liberdade
Viele gefangen auf der Suche nach ihrer Freiheit
Um brinde a mim,
Ein Hoch auf mich,
Mas não sou Deus sou mais um curumim
Aber ich bin nicht Gott, ich bin nur ein weiterer Curumim
Da terra do guarani kaiowa, de tupã de jaci do tupi guarani,
Aus dem Land der Guarani Kaiowá, von Tupã, von Jaci, der Tupi-Guarani,
Vo de cantin, bença painho, com meu flow meio assim,
Ich gehe unauffällig, Segen Väterchen, mit meinem Flow irgendwie so,
Rapidin, acolá, maluquin pra somar, falando sozinho,
Schnell, da drüben, ein kleiner Verrückter, der dazukommt, mit mir selbst redend,
Ninguém entende o nochi.
Niemand versteht den Nochi.
Um pescador de ilusões,
Ein Fischer der Illusionen,
Um monge louco e drogado,
Ein verrückter und drogenabhängiger Mönch,
Mais um barbado barbudo,
Noch ein bärtiger Bärtiger,
De roupa larga e largado,
Mit weiter Kleidung und lässig,
Sou álibi do meu legado,
Ich bin das Alibi meines Erbes,
Olho gordo olha o magro
Neidisches Auge sieht den Mageren
All eyes on me,
Alle Augen auf mich,
to treinado.e pronto pra levar o fardo,
Ich bin schon trainiert und bereit, die Last zu tragen,
To munido e guardado,
Ich bin gerüstet und behütet,
Protegido e abençoado,
Beschützt und gesegnet,
Iluminado e preparado,
Erleuchtet und vorbereitet,
Pra cumprir a missão, que fui designado,
Um die Mission zu erfüllen, für die ich bestimmt wurde,
Resignado, mais um soldado,
Resigniert, ein weiterer Soldat,
Disciplinado, pagando os seus pecados,
Diszipliniert, büßend für seine Sünden,
Que minha historia sem fim esteja no livro da vida,
Möge meine endlose Geschichte im Buch des Lebens stehen,
E que pelo menos,, minha missão seja cumprida,
Und möge zumindest meine Mission erfüllt werden,
Nos somos o exercito de ninguém,
Wir sind die Armee von Niemand,
Que não enfrenta o mal, mas luta pra que ele vire bem,
Die nicht das Böse bekämpft, sondern dafür kämpft, dass es gut wird,
Ele não está dizendo siga-me
Er sagt nicht, folge mir
Ele não está dizendo siga certas regras de conduta,
Er sagt nicht, befolge bestimmte Verhaltensregeln,
Ele não está ensinando a você qualquer moralidade,
Er lehrt dich keine Moral,
Ele não está tentando criar um certo caráter em você,
Er versucht nicht, einen bestimmten Charakter in dir zu schaffen,
Porque todo caráter é uma bela cela de uma prisão,
Denn jeder Charakter ist eine schöne Zelle eines Gefängnisses,
Ele não está dando a você um certo caminho a viver, ao invés disto,
Er gibt dir keinen bestimmten Lebensweg vor, stattdessen,
Ele está lidando coragem para seguir a sua própria natureza,
Er verleiht den Mut, deiner eigenen Natur zu folgen,
Ele quer que você seja corajoso o bastante,
Er möchte, dass du mutig genug bist,
Para ouvir o seu próprio coração e seguir.
Auf dein eigenes Herz zu hören und ihm zu folgen.
Siga com a natureza quer dizer flua com você mesmo,
Folge der Natur bedeutet, fließe mit dir selbst,
Você é a escritura e escondido no fundo de você ainda está uma pequena voz.
Du bist die Schrift und tief in dir verborgen ist immer noch eine leise Stimme.
Compositor: Nissin e Chino
Komponist: Nissin und Chino





Writer(s): josé luís tinoco


Attention! Feel free to leave feedback.