Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Lobos e Ninguém
Die Wölfe und Niemand
To
armado
de
paz
Ich
bin
mit
Frieden
bewaffnet
Guerreando
sem
arma
Kämpfend
ohne
Waffe
Transmitindo
mensagens
que
buscam
elevar
sua
alma
Übermittelnd
Botschaften,
die
deine
Seele
erheben
wollen
Babilônia
em
chamas,
cadê
a
novidade?
Babylon
in
Flammen,
wo
ist
die
Neuigkeit?
Muitos
presos
na
busca
da
sua
liberdade
Viele
gefangen
auf
der
Suche
nach
ihrer
Freiheit
Hoje
os
tempos
mudaram,
minha
visão
é
outra
Heute
haben
sich
die
Zeiten
geändert,
meine
Sicht
ist
eine
andere
As
pessoas
tão
presas
e
as
ideias
tão
soltas
Die
Menschen
sind
gefangen
und
die
Ideen
sind
frei
Alguns
falam
pelos
medos
outros
falam
sem
a
boca
Manche
sprechen
aus
Angst,
andere
sprechen
ohne
Mund
A
vida
é
normal,
a
morte
que
é
louca
Das
Leben
ist
normal,
der
Tod
ist
verrückt
Jovens
pintam
seus
corpos
Junge
Leute
bemalen
ihre
Körper
Extrapolam
seus
olhos
Bringen
ihre
Augen
zum
Überlaufen
Colorem
a
cidade
com
mensagem
do
cosmos
Färben
die
Stadt
mit
Botschaften
des
Kosmos
Flor
em
meio
a
destroços,
criamos
anti
corpos
Blume
inmitten
von
Trümmern,
wir
schaffen
Antikörper
Cuidarei
de
você
como
se
fosse
nosso
Ich
werde
auf
dich
aufpassen,
als
wärst
du
unser
Meus
pecados
sagrados,
santa
ignorância,
Meine
heiligen
Sünden,
heilige
Unwissenheit,
Que
condenam
o
futuro
em
primeira
instância
Die
die
Zukunft
in
erster
Instanz
verurteilen
A
visão
de
um
idoso
no
olhar
de
criança
Die
Sicht
eines
Alten
im
Blick
eines
Kindes
O
que
é
mais
necessário,
conhecimento
ou
ânsia?
Was
ist
notwendiger,
Wissen
oder
Sehnsucht?
Sirenes
de
ambulância
sonorizam
o
cenário
Ambulanzsirenen
vertonen
die
Szenerie
O
entretenimento
faz
o
seu
papel
diário
Die
Unterhaltung
spielt
ihre
tägliche
Rolle
De
manter
o
inteligente
se
sentindo
um
otário,
Den
Intelligenten
das
Gefühl
zu
geben,
ein
Trottel
zu
sein,
Leão
dentro
da
jaula,
peixe
dentro
do
aquário
Löwe
im
Käfig,
Fisch
im
Aquarium
To
armado
de
paz.
Ich
bin
mit
Frieden
bewaffnet.
Guerreando
sem
arma.
Kämpfend
ohne
Waffe.
Transmitindo
mensagens
que
buscam
elevar
sua
alma.
Übermittelnd
Botschaften,
die
deine
Seele
erheben
wollen.
Babilônia
em
chamas,
cadê
a
novidade?
Babylon
in
Flammen,
wo
ist
die
Neuigkeit?
Muitos
presos
na
busca
da
sua
liberdade
Viele
gefangen
auf
der
Suche
nach
ihrer
Freiheit
Um
brinde
a
mim,
Ein
Hoch
auf
mich,
Mas
não
sou
Deus
sou
mais
um
curumim
Aber
ich
bin
nicht
Gott,
ich
bin
nur
ein
weiterer
Curumim
Da
terra
do
guarani
kaiowa,
de
tupã
de
jaci
do
tupi
guarani,
Aus
dem
Land
der
Guarani
Kaiowá,
von
Tupã,
von
Jaci,
der
Tupi-Guarani,
Vo
de
cantin,
bença
painho,
com
meu
flow
meio
assim,
Ich
gehe
unauffällig,
Segen
Väterchen,
mit
meinem
Flow
irgendwie
so,
Rapidin,
acolá,
maluquin
pra
somar,
falando
sozinho,
Schnell,
da
drüben,
ein
kleiner
Verrückter,
der
dazukommt,
mit
mir
selbst
redend,
Ninguém
entende
o
nochi.
Niemand
versteht
den
Nochi.
Um
pescador
de
ilusões,
Ein
Fischer
der
Illusionen,
Um
monge
louco
e
drogado,
Ein
verrückter
und
drogenabhängiger
Mönch,
Mais
um
barbado
barbudo,
Noch
ein
bärtiger
Bärtiger,
De
roupa
larga
e
largado,
Mit
weiter
Kleidung
und
lässig,
Sou
álibi
do
meu
legado,
Ich
bin
das
Alibi
meines
Erbes,
Olho
gordo
olha
o
magro
Neidisches
Auge
sieht
den
Mageren
All
eyes
on
me,
Alle
Augen
auf
mich,
Já
to
treinado.e
pronto
pra
levar
o
fardo,
Ich
bin
schon
trainiert
und
bereit,
die
Last
zu
tragen,
To
munido
e
guardado,
Ich
bin
gerüstet
und
behütet,
Protegido
e
abençoado,
Beschützt
und
gesegnet,
Iluminado
e
preparado,
Erleuchtet
und
vorbereitet,
Pra
cumprir
a
missão,
que
fui
designado,
Um
die
Mission
zu
erfüllen,
für
die
ich
bestimmt
wurde,
Resignado,
mais
um
soldado,
Resigniert,
ein
weiterer
Soldat,
Disciplinado,
pagando
os
seus
pecados,
Diszipliniert,
büßend
für
seine
Sünden,
Que
minha
historia
sem
fim
esteja
no
livro
da
vida,
Möge
meine
endlose
Geschichte
im
Buch
des
Lebens
stehen,
E
que
pelo
menos,,
minha
missão
seja
cumprida,
Und
möge
zumindest
meine
Mission
erfüllt
werden,
Nos
somos
o
exercito
de
ninguém,
Wir
sind
die
Armee
von
Niemand,
Que
não
enfrenta
o
mal,
mas
luta
pra
que
ele
vire
bem,
Die
nicht
das
Böse
bekämpft,
sondern
dafür
kämpft,
dass
es
gut
wird,
Ele
não
está
dizendo
siga-me
Er
sagt
nicht,
folge
mir
Ele
não
está
dizendo
siga
certas
regras
de
conduta,
Er
sagt
nicht,
befolge
bestimmte
Verhaltensregeln,
Ele
não
está
ensinando
a
você
qualquer
moralidade,
Er
lehrt
dich
keine
Moral,
Ele
não
está
tentando
criar
um
certo
caráter
em
você,
Er
versucht
nicht,
einen
bestimmten
Charakter
in
dir
zu
schaffen,
Porque
todo
caráter
é
uma
bela
cela
de
uma
prisão,
Denn
jeder
Charakter
ist
eine
schöne
Zelle
eines
Gefängnisses,
Ele
não
está
dando
a
você
um
certo
caminho
a
viver,
ao
invés
disto,
Er
gibt
dir
keinen
bestimmten
Lebensweg
vor,
stattdessen,
Ele
está
lidando
coragem
para
seguir
a
sua
própria
natureza,
Er
verleiht
den
Mut,
deiner
eigenen
Natur
zu
folgen,
Ele
quer
que
você
seja
corajoso
o
bastante,
Er
möchte,
dass
du
mutig
genug
bist,
Para
ouvir
o
seu
próprio
coração
e
seguir.
Auf
dein
eigenes
Herz
zu
hören
und
ihm
zu
folgen.
Siga
com
a
natureza
quer
dizer
flua
com
você
mesmo,
Folge
der
Natur
bedeutet,
fließe
mit
dir
selbst,
Você
é
a
escritura
e
escondido
lá
no
fundo
de
você
ainda
está
uma
pequena
voz.
Du
bist
die
Schrift
und
tief
in
dir
verborgen
ist
immer
noch
eine
leise
Stimme.
Compositor:
Nissin
e
Chino
Komponist:
Nissin
und
Chino
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): josé luís tinoco
Attention! Feel free to leave feedback.