Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Envenenada
Vergiftete Taube
No
andes
confiando,
nada
en
palomas,
Verlass
dich
auf
nichts
bei
Tauben,
Porque
en
palomas,
no
esta
seguro
nada
Denn
bei
Tauben
ist
nichts
sicher.
Pues
esta
tarde,
llego
a
mis
puertas,
Denn
heute
Nachmittag
kam
zu
meinen
Türen,
Con
una
carta,
una
paloma
envenenada
Mit
einem
Brief,
eine
vergiftete
Taube.
Pues
no
me
extraña,
que
así
lo
pienses,
Nun,
es
wundert
mich
nicht,
dass
du
so
denkst,
Porque
pa
ti,
hace
tiempo
que
me
fui
Denn
für
dich
bin
ich
schon
lange
fort.
Aunque
pa
otras
estoy
viviendo,
Obwohl
ich
für
andere
lebe,
Para
ti
muerto,
pues
tú
lo
quisiste
así
Für
dich
bin
ich
tot,
denn
du
wolltest
es
so.
Pobre
paloma,
la
compadezco,
Arme
Taube,
sie
tut
mir
leid,
La
compadezco,
por
haberle
ido
así
Sie
tut
mir
leid,
dass
es
ihr
so
ergangen
ist.
Y
al
mismo
tiempo,
se
lo
agradezco,
Und
gleichzeitig
danke
ich
ihr
dafür,
Porque
el
veneno
de
la
carta,
era
pa
mi
Denn
das
Gift
des
Briefes
war
für
mich
bestimmt.
Pues
no
me
extraña,
que
así
lo
pienses,
Nun,
es
wundert
mich
nicht,
dass
du
so
denkst,
Porque
pa
ti,
hace
tiempo
que
me
fui
Denn
für
dich
bin
ich
schon
lange
fort.
Aunque
pa
otras
estoy
viviendo,
Obwohl
ich
für
andere
lebe,
Para
ti
muerto,
pues
tú
lo
quisiste
así
Für
dich
bin
ich
tot,
denn
du
wolltest
es
so.
Vete
paloma,
vete
pal
cielo,
Flieg,
Taube,
flieg
in
den
Himmel,
No
vayas
triste,
que
mejor
la
has
de
pasar
Sei
nicht
traurig,
denn
dort
wird
es
dir
besser
gehen.
Que
en
este
mundo,
no
haya
consuelo,
Möge
in
dieser
Welt
keinen
Trost
finden,
La
que
por
carta,
a
mi
me
quiso
envenenar
diejenige,
die
mich
per
Brief
vergiften
wollte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sigifredo Olivares
Attention! Feel free to leave feedback.