Lyrics and translation Carly Pearce - Feel Somethin' (Commentary)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feel Somethin' (Commentary)
Feel Somethin' (Комментарии)
This
is
the
"Every
Little
Thing"
album
release
special
Это
специальный
выпуск
альбома
"Every
Little
Thing"
I
am
so
excited
to
be
talking
to
Carly
'cause
it's
like
talking
to
a
girlfriend
Я
так
рада,
что
говорю
с
Карли,
потому
что
это
как
разговор
с
подругой,
Just,
you
know,
getting
all
the
in
and
outs
просто,
знаешь,
узнаю
все
подробности,
That
I
can't
get
in
anywhere
else
about
this
album
которые
я
больше
нигде
не
смогла
бы
узнать
об
этом
альбоме.
And
the
next
song
is
"Feel
Somethin'"
И
следующая
песня
- "Feel
Somethin'".
And
the
first
thing
I
noticed
about
this
song
is
the
amount
of
words
И
первое,
что
я
заметила
в
этой
песне,
это
количество
слов,
That
you're
cramming
into
this
verses
которые
ты
умудряешься
впихнуть
в
эти
куплеты.
Was
this
one
a
difficult
one
to
sing?
Было
ли
ее
сложно
петь?
Because
it's
not
your
traditional
sing
song
steady
rhythm
Потому
что
это
не
твой
традиционный
размеренный
ритм.
So
if
you
know
anything
about
Natalie
Hemby
Итак,
если
ты
что-нибудь
знаешь
о
Натали
Хемби,
You
know
that
she
is
just
a
phrasing
queen
ты
знаешь,
что
она
просто
королева
формулировок,
And
she
knows,
she
just
knows
how
to
make
things
work
и
она
знает,
она
просто
знает,
как
заставить
вещи
работать.
And
I,
if
you
can
tell
from
everything
else
in
my
album
И
я,
как
можно
понять
по
всему
остальному
в
моем
альбоме,
Come
from
a
very
country,
bluegrass
background
вышла
из
очень
кантри,
блюграсс
среды,
Where
I,
my
drummer'll
tell
you,
I
sing
way
behind
the
beat
где
я,
как
скажет
мой
барабанщик,
пою
не
в
такт,
And
they
kinda
sometimes
have
to
push
me
and
go
"C'mon,
c'mon,
catch
up"
и
им
иногда
приходится
меня
подталкивать
и
говорить:
"Давай,
давай,
догоняй".
And
I
felt
like
this
song
is
just
from
a
phrasing
stand
point
И
мне
показалось,
что
эта
песня
просто
с
точки
зрения
формулировок
Was
a
great
challenge
for
me
(yeah)
to
kinda
step
out
of
my
comfort
zone
стала
для
меня
большим
испытанием
(да),
чтобы
выйти
из
зоны
комфорта
And
do
something
that
maybe
is
a
little
bit
more
difficult
и
сделать
что-то,
что,
возможно,
немного
сложнее,
And,
and
really
challenge
for
myself
и,
и
бросить
себе
вызов.
And
I
played
this
song
for
my
mom
when
it
was
just
the
Natalie
demo
И
я
дала
послушать
эту
песню
маме,
когда
это
было
просто
демо
Натали,
And
I
remember
her
reaction
и
я
помню
ее
реакцию,
And
she
was
like,
"I
know
what
this
feels
like"
она
сказала:
"Я
знаю,
каково
это".
And
just
everybody
I've
ever
played
this
for,
it's
kinda
like
what
you
said
earlier
И
у
всех,
кому
я
давала
ее
послушать,
была
такая
же
реакция,
как
ты
сказал
ранее,
Uhm,
the
opposite,
I
think
you
said
the
opposite
of
love-
гм,
обратное,
я
думаю,
ты
сказал,
что
обратное
любви
-
(Yeah,
the
opposite
of
love
isn't
hate,
it's
difference)
(Да,
противоположность
любви
- не
ненависть,
а
равнодушие.)
Yeah,
and
to
have
somebody
that
you
love,
not
give
you
anything
back
at
all
Да,
и
когда
кто-то,
кого
ты
любишь,
совсем
ничего
не
дает
тебе
взамен.
We
all
wanna
see
whether
it's
fighting,
crying,
tears,
laughter
Мы
все
хотим
видеть,
будь
то
ссоры,
плач,
слезы,
смех,
You
want
emotion
out
of
somebody
and
the
worst
thing
is
ты
ждешь
от
кого-то
эмоций,
а
самое
худшее
- это
You
know
there
is
a
line
and
it
says
Ты
знаешь,
там
есть
такая
строчка:
"When
did
you
stop
tryin'?
When
did
I
become
so
comatose?"
"Когда
ты
перестал
стараться?
Когда
я
стала
такой
безразличной?"
And
it's
like
"Ah,
it's
awful"
И
это
как
"Ах,
это
ужасно".
Yeah,
that
was
a
powerful,
powerful
line
Да,
это
сильная,
очень
сильная
строка.
Well
and
that,
the
thing
for
people
who
haven't
heard
the
song
Ну
и
для
тех,
кто
не
слышал
песню,
We're
gonna
play
it
but
I
mean
it's
basically
about
a
couple
мы
сейчас
ее
поставим,
но
я
имею
в
виду,
что
она
о
паре,
From
what
I,
it
sounded
to
me
like
they've
been
together
a
while
насколько
я
поняла,
они
уже
давно
вместе,
And
they,
there's
just
almost
not
even
a
pulse
in
the
relationship
(yeah)
и
у
них,
в
их
отношениях
почти
не
ощущается
пульса
(да),
Because
they've
just
gotten
so
complacent,
and
потому
что
они
просто
стали
такими
самодовольными,
и
So
many
relationships
are
guilty
of
that
очень
многие
отношения
страдают
от
этого,
Whether
it's
just
like
you
stop
trying
to
impress
them
будь
то
то,
что
ты
перестаешь
пытаться
впечатлить
их,
You
stop
trying
to
care
about
how
their
day
was
перестаешь
интересоваться,
как
прошел
их
день,
You're
just,
going
through
the
motions
ты
просто
плывешь
по
течению,
You
could
almost
set
a
clock
to
boredom
of
(yeah)
можно
почти
по
часам
сверять
скуку
в
(да)
What's
happening
in
the
relationship,
and
том,
что
происходит
в
отношениях,
и
I
have
a
feeling
a
lot
of
people
are
gonna
relate
to
this
one
у
меня
такое
чувство,
что
многие
люди
найдут
в
этом
отклик.
Uhm,
it
is
called
"Feel
Somethin'"
Гм,
песня
называется
"Feel
Somethin'",
And
it
is
from
Carly
Pearce
on
Big
Machine
Radio
и
это
Карли
Пирс
на
Big
Machine
Radio.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shane Mcanally, Natalie Hemby, Michael Busbee
Attention! Feel free to leave feedback.