Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
really
think
this
is
a
good
idea?
Hältst
du
das
wirklich
für
eine
gute
Idee?
I
mean,
no,
probably
not,
but
yeah
Ich
meine,
nein,
wahrscheinlich
nicht,
aber
ja
Alright,
see
you
at
my
place
In
Ordnung,
wir
sehen
uns
bei
mir
'Kay,
see
you
soon
Okay,
bis
bald
I'm
complimented
by
your
invitation
Ich
fühle
mich
geschmeichelt
von
deiner
Einladung
Did
we
crash
into
each
other's
lives
again
overnight?
Sind
wir
wieder
über
Nacht
in
das
Leben
des
anderen
gestürzt?
I
don't
blame
you
for
your
hesitation
Ich
mache
dir
keinen
Vorwurf
für
dein
Zögern
Will
we
only
make
each
other
cry
again?
Werden
wir
uns
nur
wieder
zum
Weinen
bringen?
I
get
so
real
Ich
werde
so
echt
When
I'm
with
you
Wenn
ich
mit
dir
bin
You
follow
me
high
Du
folgst
mir
in
die
Höhe
Don't
follow
me
low
Folge
mir
nicht
in
die
Tiefe
'Cause
on
the
occasion
Denn
bei
Gelegenheit
That
one's
needin'
two
Wenn
einer
zwei
braucht
I'm
ready
to
ride
Bin
ich
bereit
mitzufahren
Wherever
you
go
Wohin
du
auch
gehst
I
was
wrong,
I'm
still
into
it
Ich
lag
falsch,
ich
stehe
immer
noch
darauf
Did
I
lose
your
love?
When
it's
physical
Habe
ich
deine
Liebe
verloren?
Wenn
es
körperlich
wird
Sometimes
we
get
it
so
right
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
We
can
get
it
so
right
Wir
können
es
so
richtig
machen
I
was
wrong,
no
one's
innocent
Ich
lag
falsch,
niemand
ist
unschuldig
Did
we
fuck
this
up?
When
it's
critical
Haben
wir
es
vermasselt?
Wenn
es
kritisch
wird
Sometimes
we
get
it
so
right
(So
right)
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
(So
richtig)
Baby,
we
can
get
it
so
right
(So
right,
so
right)
Baby,
wir
können
es
so
richtig
machen
(So
richtig,
so
richtig)
Got
in
trouble
with
the
new
location
Geriet
in
Schwierigkeiten
mit
dem
neuen
Ort
When
you
moved
into
my
place,
I'm
new
to
someone
all
the
time
Als
du
bei
mir
einzogst,
bin
ich
ständig
neu
für
jemanden
After
dinner,
there
was
conversation
Nach
dem
Abendessen
gab
es
Gespräche
Dripped
in
paranoia
and
it
always
turned
into
a
fight
Voller
Paranoia
und
es
endete
immer
im
Streit
But
you
know
the
deal
(You
know
the
deal)
Aber
du
kennst
die
Abmachung
(Du
kennst
die
Abmachung)
When
I'm
with
you
(When
I'm
with
you)
Wenn
ich
mit
dir
bin
(Wenn
ich
mit
dir
bin)
You
follow
me
high
(High)
Du
folgst
mir
hoch
(Hoch)
Don't
follow
me
low
Folge
mir
nicht
runter
'Cause
on
the
occasion
(Occasion)
Denn
bei
Gelegenheit
(Gelegenheit)
That
one's
needin'
two
Wenn
einer
zwei
braucht
I'm
ready
to
ride
Bin
ich
bereit
mitzufahren
Wherever
you
go
(Ooh)
Wohin
du
auch
gehst
(Ooh)
I
was
wrong,
I'm
still
into
it
Ich
lag
falsch,
ich
stehe
immer
noch
darauf
Did
I
lose
your
love?
When
it's
physical
Habe
ich
deine
Liebe
verloren?
Wenn
es
körperlich
wird
Sometimes
we
get
it
so
right
(So
right)
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
(So
richtig)
We
can
get
it
so
right
(So
right,
so
right)
Wir
können
es
so
richtig
machen
(So
richtig,
so
richtig)
I
was
wrong,
no
one's
innocent
Ich
lag
falsch,
niemand
ist
unschuldig
Did
we
fuck
this
up?
When
it's
critical
Haben
wir
es
vermasselt?
Wenn
es
kritisch
wird
Sometimes
we
get
it
so
right
(So
right)
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
(So
richtig)
Baby,
we
can
get
it
so
right
(So
right,
so
right)
Baby,
wir
können
es
so
richtig
machen
(So
richtig,
so
richtig)
(Sometimes
we
get
it
so—)
(Manchmal
machen
wir
es
so—)
Move
closer
to
me
'cause
I
know
you
see
through
me
Komm
näher,
denn
ich
weiß,
du
durchschaust
mich
Like
I
want
you
to
read
between
the
lines
(Lines)
So
wie
ich
will,
dass
du
zwischen
den
Zeilen
liest
(Zeilen)
Don't
say
you're
sorry
and
I
won't
say
I'm
sorry
Sag
nicht,
dass
es
dir
leid
tut
und
ich
sage
es
auch
nicht
Yeah,
we
don't
need
the
words
to
make
it
right
Ja,
wir
brauchen
keine
Worte,
um
es
richtig
zu
machen
Sometimes
we
get
it
so
right
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
We
can
get
it
so
right
Wir
können
es
so
richtig
machen
Sometimes
we
get
it
so
right
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
Baby,
we
can
get
it
so
right
(Did
we
fuck
this
up?
Did
we
fuck
this
up?)
Baby,
wir
können
es
so
richtig
machen
(Haben
wir
es
vermasselt?
Haben
wir
es
vermasselt?)
Sometimes
we
get
it
so
right
(Move
closer
to
me
'cause
I
know)
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
(Komm
näher,
denn
ich
weiß)
We
can
get
it
so
right
(I
want
you
to
read
between
the
lines)
Wir
können
es
so
richtig
machen
(Ich
will,
dass
du
zwischen
den
Zeilen
liest)
Sometimes
we
get
it
so
right
(Don't
say
you're
sorry
and
I
won't)
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
(Sag
nicht,
dass
es
dir
leid
tut
und
ich
werde
es
nicht)
Baby,
we
can
get
it
so
right
(We
don't
need
the
words
to
make
it
right)
Baby,
wir
können
es
so
richtig
machen
(Wir
brauchen
keine
Worte,
um
es
richtig
zu
machen)
Sometimes
we
get
it
so
right
Manchmal
machen
wir
es
so
richtig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carly Rae Jepsen, Nathan Cyphert, Cole Marsden Greif Neill
Attention! Feel free to leave feedback.