Carly Rae Jepsen - So Right - translation of the lyrics into German

So Right - Carly Rae Jepsentranslation in German




So Right
So richtig
Do you really think this is a good idea?
Hältst du das wirklich für eine gute Idee?
I mean, no, probably not, but yeah
Ich meine, nein, wahrscheinlich nicht, aber ja
Alright, see you at my place
In Ordnung, wir sehen uns bei mir
'Kay, see you soon
Okay, bis bald
I'm complimented by your invitation
Ich fühle mich geschmeichelt von deiner Einladung
Did we crash into each other's lives again overnight?
Sind wir wieder über Nacht in das Leben des anderen gestürzt?
I don't blame you for your hesitation
Ich mache dir keinen Vorwurf für dein Zögern
Will we only make each other cry again?
Werden wir uns nur wieder zum Weinen bringen?
I get so real
Ich werde so echt
When I'm with you
Wenn ich mit dir bin
You follow me high
Du folgst mir in die Höhe
Don't follow me low
Folge mir nicht in die Tiefe
'Cause on the occasion
Denn bei Gelegenheit
That one's needin' two
Wenn einer zwei braucht
I'm ready to ride
Bin ich bereit mitzufahren
Wherever you go
Wohin du auch gehst
I was wrong, I'm still into it
Ich lag falsch, ich stehe immer noch darauf
Did I lose your love? When it's physical
Habe ich deine Liebe verloren? Wenn es körperlich wird
Sometimes we get it so right
Manchmal machen wir es so richtig
We can get it so right
Wir können es so richtig machen
I was wrong, no one's innocent
Ich lag falsch, niemand ist unschuldig
Did we fuck this up? When it's critical
Haben wir es vermasselt? Wenn es kritisch wird
Sometimes we get it so right (So right)
Manchmal machen wir es so richtig (So richtig)
Baby, we can get it so right (So right, so right)
Baby, wir können es so richtig machen (So richtig, so richtig)
Got in trouble with the new location
Geriet in Schwierigkeiten mit dem neuen Ort
When you moved into my place, I'm new to someone all the time
Als du bei mir einzogst, bin ich ständig neu für jemanden
After dinner, there was conversation
Nach dem Abendessen gab es Gespräche
Dripped in paranoia and it always turned into a fight
Voller Paranoia und es endete immer im Streit
But you know the deal (You know the deal)
Aber du kennst die Abmachung (Du kennst die Abmachung)
When I'm with you (When I'm with you)
Wenn ich mit dir bin (Wenn ich mit dir bin)
You follow me high (High)
Du folgst mir hoch (Hoch)
Don't follow me low
Folge mir nicht runter
'Cause on the occasion (Occasion)
Denn bei Gelegenheit (Gelegenheit)
That one's needin' two
Wenn einer zwei braucht
I'm ready to ride
Bin ich bereit mitzufahren
Wherever you go (Ooh)
Wohin du auch gehst (Ooh)
I was wrong, I'm still into it
Ich lag falsch, ich stehe immer noch darauf
Did I lose your love? When it's physical
Habe ich deine Liebe verloren? Wenn es körperlich wird
Sometimes we get it so right (So right)
Manchmal machen wir es so richtig (So richtig)
We can get it so right (So right, so right)
Wir können es so richtig machen (So richtig, so richtig)
I was wrong, no one's innocent
Ich lag falsch, niemand ist unschuldig
Did we fuck this up? When it's critical
Haben wir es vermasselt? Wenn es kritisch wird
Sometimes we get it so right (So right)
Manchmal machen wir es so richtig (So richtig)
Baby, we can get it so right (So right, so right)
Baby, wir können es so richtig machen (So richtig, so richtig)
(Sometimes we get it so—)
(Manchmal machen wir es so—)
Move closer to me 'cause I know you see through me
Komm näher, denn ich weiß, du durchschaust mich
Like I want you to read between the lines (Lines)
So wie ich will, dass du zwischen den Zeilen liest (Zeilen)
Don't say you're sorry and I won't say I'm sorry
Sag nicht, dass es dir leid tut und ich sage es auch nicht
Yeah, we don't need the words to make it right
Ja, wir brauchen keine Worte, um es richtig zu machen
Sometimes we get it so right
Manchmal machen wir es so richtig
We can get it so right
Wir können es so richtig machen
Sometimes we get it so right
Manchmal machen wir es so richtig
Baby, we can get it so right (Did we fuck this up? Did we fuck this up?)
Baby, wir können es so richtig machen (Haben wir es vermasselt? Haben wir es vermasselt?)
Sometimes we get it so right (Move closer to me 'cause I know)
Manchmal machen wir es so richtig (Komm näher, denn ich weiß)
We can get it so right (I want you to read between the lines)
Wir können es so richtig machen (Ich will, dass du zwischen den Zeilen liest)
Sometimes we get it so right (Don't say you're sorry and I won't)
Manchmal machen wir es so richtig (Sag nicht, dass es dir leid tut und ich werde es nicht)
Baby, we can get it so right (We don't need the words to make it right)
Baby, wir können es so richtig machen (Wir brauchen keine Worte, um es richtig zu machen)
Sometimes we get it so right
Manchmal machen wir es so richtig





Writer(s): Carly Rae Jepsen, Nathan Cyphert, Cole Marsden Greif Neill


Attention! Feel free to leave feedback.