Lyrics and translation Carmen Boza - Culpa y castigo
Culpa y castigo
Вина и наказание
He
reducido
todo
mi
cata'logo
de
letras
a
las
de
tu
nombre
Я
сократил
все
мое
хранилище
писем
к
твоим
инициалам.
Para
que
cuando
se
me
trabe
la
lengua
sepa
pronunciarte.
Чтобы,
когда
у
меня
заплетается
язык,
я
мог
произнести
твое
имя.
Y
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
И
я
не
боюсь
смерти,
я
боюсь
тебя
потерять.
Yo
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
Я
не
боюсь
смерти,
я
боюсь
тебя
потерять.
Y
ya
que
yo
he
dilapidado
progresivamente
y
sin
prudencia
nuestra
herencia,
espero
que
me
hieras
bien
И
я
безрассудно
и
безрассудно
растратил
наше
наследство,
поэтому
надеюсь,
что
ты
хорошо
меня
ранишь.
Que
en
lo
que
tiene
que
ver
conmigo
la
culpa
la
calma
el
castigo
Потому
что
во
всем,
что
касается
меня,
чувство
вины
облегчает
наказание.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'.
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Aunque
luego
no
se'
si
lo
soportare'
Хотя
потом
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
Но
я
не
знаю,
выдержу
ли
я
это.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
(Чувство
вины
облегчает
наказание)
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Я
уже
предупреждал
тебя,
моя
любовь,
что
то,
что
тебя
исцеляет,
причиняет
боль,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Что
гноящееся
воняет,
а
что
не
созрело
- умирает.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Я
уже
предупреждал
тебя,
моя
любовь,
что
то,
что
тебя
исцеляет,
причиняет
боль,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Что
гноящееся
воняет,
а
что
не
созрело
- умирает.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Я
уже
предупреждал
тебя,
моя
любовь,
что
то,
что
тебя
исцеляет,
причиняет
боль,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Что
гноящееся
воняет,
а
что
не
созрело
- умирает.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
Я
уже
предупреждал
тебя,
моя
любовь,
что
то,
что
тебя
исцеляет,
причиняет
боль,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
Что
гноящееся
воняет,
а
что
не
созрело
- умирает.
Estoy
fumando
a
otro
compa's,
deja'ndome
llevar
a
cientos
de
kilo'metros
de
ti.
Я
докуриваю
сигарету
у
другого
приятеля,
уносясь
в
сотни
километров
от
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Boza Tomillero
Attention! Feel free to leave feedback.