Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anello Mancante (New Version)
Der fehlende Ring (Neue Version)
Prima
luce
del
mattino
Erstes
Morgenlicht
Ti
ho
aspettato
cantando
a
bassa
voce
e
non
è
la
prima
volta
Ich
habe
auf
dich
gewartet,
leise
singend,
und
es
ist
nicht
das
erste
Mal
Ti
ho
anche
seguita
con
lo
sguardo
Ich
bin
dir
auch
mit
dem
Blick
gefolgt
Sopra
il
tavolo
e
tra
i
resti
del
giorno
prima
e
tra
le
sedie
vuote
Über
dem
Tisch
und
zwischen
den
Resten
des
Vortages
und
zwischen
den
leeren
Stühlen
Qualcosa
nell′aria
suggeriva
Etwas
in
der
Luft
deutete
an
In
fondo
non
c'e′
troppa
fretta
Im
Grunde
gibt
es
keine
Eile
Mentre
accarezzavo
l'idea
delle
coincidenze,
raccoglievo
segnali
Während
ich
mit
der
Idee
der
Zufälle
liebäugelte,
sammelte
ich
Zeichen
Spiegami
cosa
ho
tralasciato
Erklär
mir,
was
ich
übersehen
habe
E'
quell′anello
mancante
la
fonte
di
ogni
incertezza
Dieser
fehlende
Ring
ist
die
Quelle
jeder
Unsicherheit
Spiegami
cosa
mi
è
sfuggito
Erklär
mir,
was
mir
entgangen
ist
Prima
luce
del
mattino
Erstes
Morgenlicht
Quanti
sforzi
inauditi
per
tollerare
preconcetti
e
maldicenze
Wie
viele
unerhörte
Anstrengungen,
um
Vorurteile
und
Verleumdungen
zu
ertragen
Qualcosa
nell′aria
suggeriva
Etwas
in
der
Luft
deutete
an
In
fondo
non
c'e′
troppa
fretta
Im
Grunde
gibt
es
keine
Eile
Mentre
accarezzavo
l'idea
delle
coincidenze
Während
ich
mit
der
Idee
der
Zufälle
liebäugelte
Spiegami
cosa
ho
tralasciato
Erklär
mir,
was
ich
übersehen
habe
E′
quell'anello
mancante
la
fonte
di
ogni
incertezza
Dieser
fehlende
Ring
ist
die
Quelle
jeder
Unsicherheit
Spiegami
cosa
mi
è
sfuggito
Erklär
mir,
was
mir
entgangen
ist
E′
quell'anello
mancante
Es
ist
dieser
fehlende
Ring
Voragine
che
divora
e
non
restituisce
Abgrund,
der
verschlingt
und
nichts
zurückgibt
Spiegami
cosa
mi
è
sfuggito
Erklär
mir,
was
mir
entgangen
ist
E'
quell′anello
mancante
Es
ist
dieser
fehlende
Ring
Voragine
che
divora
e
non
restituisce
Abgrund,
der
verschlingt
und
nichts
zurückgibt
Divora
e
non
restituisce
Verschlingt
und
gibt
nichts
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! Feel free to leave feedback.