Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ennesima Eclisse (Remastered 2008)
Die soundsovielte Finsternis (Remastered 2008)
In
effetti
sembra
notte
fonda
Tatsächlich
scheint
es
tiefe
Nacht
zu
sein
L'ennesima
eclisse
tra
un
dolore
e
un
altro
Die
soundsovielte
Finsternis
zwischen
einem
Schmerz
und
einem
anderen
Qua
giù
all'inferno
s'invecchia
l'aria
è
più
accesa
Hier
unten
in
der
Hölle
altert
man,
die
Luft
ist
feuriger
Qua
giù
all'inferno
si
cambia
più
spesso
rotta
Hier
unten
in
der
Hölle
ändert
man
öfter
den
Kurs
Nessuna
beata
certezza
né
l'ombra
Keine
selige
Gewissheit,
nicht
einmal
der
Schatten
Di
commovente
pietà...
Von
rührendem
Mitleid...
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin
Da
qui
vedo
la
tua
casa
Von
hier
aus
sehe
ich
dein
Haus
In
effetti
tra
un
girone
e
un
altro
Tatsächlich,
zwischen
einem
Höllenkreis
und
einem
anderen
Cercavo
i
tuoi
occhi
blu
di
metilene
Suchte
ich
deine
methylenblauen
Augen
Qua
giù
all'inferno
perpetua
Hier
unten
in
der
Hölle,
ewig,
Croce
e
delizia
Qual
und
Wonne
Qua
giù
all'inferno
si
sconta
Hier
unten
in
der
Hölle
büßt
man
L'aspra
e
inflessibile
sentenza
Das
herbe
und
unerbittliche
Urteil
Tra
gli
inferi
il
dubbio
serpeggia
In
der
Unterwelt
schleicht
sich
der
Zweifel
ein
Nessuna
beata
certezza
né
l'ombra
Keine
selige
Gewissheit,
nicht
einmal
der
Schatten
Di
commovente
pietà...
Von
rührendem
Mitleid...
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin
Da
qui
vedo
la
tua
casa
Von
hier
aus
sehe
ich
dein
Haus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! Feel free to leave feedback.