Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esercito Silente
Schweigendes Heer
Come
si
può
credere
Wie
kann
man
glauben
Che
questa
città
baciata
da
sole
e
mare
Dass
diese
Stadt,
geküsst
von
Sonne
und
Meer,
Saprà
dimenticare
vergessen
wird
Gli
antichi
rancori
e
le
ferite
aperte
Den
alten
Groll
und
die
offenen
Wunden
Le
faide
storiche,
Die
historischen
Fehden,
Il
pianto
di
madri
che
mai
più
riabbracceranno
un
figlio
Das
Weinen
der
Mütter,
die
nie
wieder
einen
Sohn
umarmen
werden
Lo
stato
assai
spiacente
Der
sehr
bedauernde
Staat
Che
posa
una
ghirlanda
tricolore
con
su
scritto
assente.
Der
einen
dreifarbigen
Kranz
niederlegt,
auf
dem
"abwesend"
steht.
Da
dietro
le
persiane
anziani
e
bambini
osservano
Hinter
den
Jalousien
beobachten
Alte
und
Kinder
Il
lungo
e
commosso
corteo
Den
langen
und
bewegten
Trauerzug
Generale
era
questo
il
suo
esercito?
General,
war
das
Ihr
Heer?
Chissà
se
il
buon
Dio
conosce
quest'inferno
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
diese
Hölle
kennt
Se
ha
un
piano
per
redimerlo
Ob
er
einen
Plan
hat,
sie
zu
erlösen
Pace
e
speranza
no
non
vivono
Frieden
und
Hoffnung,
nein,
sie
leben
nicht
Da
queste
parti
è
un
immenso
deserto
In
dieser
Gegend
ist
es
eine
riesige
Wüste
Chissà
se
il
buon
Dio
perdonerà
il
silenzio
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
das
Schweigen
vergeben
wird
Davvero
si
può
credere
Kann
man
wirklich
glauben
Che
questa
città
baciata
da
sole
e
mare
Dass
diese
Stadt,
geküsst
von
Sonne
und
Meer,
Saprà
dimenticare
vergessen
wird
Le
offese
gratuite
e
le
agonie
sofferte
Die
grundlosen
Beleidigungen
und
die
erlittenen
Qualen
Le
lotte
storiche
di
chi
sfidò
la
malavita
a
suon
di
musica
e
poesia
Die
historischen
Kämpfe
derer,
die
das
Verbrechen
mit
Musik
und
Poesie
herausforderten
Gli
sguardi
attoniti
della
gente
che
non
ha
mai
visto
né
sentito
niente
Die
fassungslosen
Blicke
der
Leute,
die
nie
etwas
gesehen
oder
gehört
haben
Volano
gli
aeroplani,
le
scie
come
trame
si
intrecciano
Flugzeuge
fliegen,
ihre
Kondensstreifen
verflechten
sich
wie
Fäden
Quell'aeroporto
è
uno
scempio
che
adesso
porta
un
nome
di
rispetto.
Dieser
Flughafen
ist
eine
Schande,
der
jetzt
einen
ehrenvollen
Namen
trägt.
Chissà
se
il
buon
Dio
conosce
quest'inferno
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
diese
Hölle
kennt
Se
ha
un
piano
per
redimerlo
Ob
er
einen
Plan
hat,
sie
zu
erlösen
Pace
e
speranza
no
non
vivono
Frieden
und
Hoffnung,
nein,
sie
leben
nicht
Da
queste
parti
è
un
immenso
deserto
In
dieser
Gegend
ist
es
eine
riesige
Wüste
Chissà
se
il
buon
Dio
perdonerà
il
silenzio
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
das
Schweigen
vergeben
wird
Chissà
se
il
buon
Dio
perdonerà
il
silenzio
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
das
Schweigen
vergeben
wird
Chissà
se
il
buon
Dio
perdonerà
Palermo
Wer
weiß,
ob
der
gute
Gott
Palermo
vergeben
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Consoli Carmen
Attention! Feel free to leave feedback.