Carmen Consoli - Guarda L'Alba - translation of the lyrics into German

Guarda L'Alba - Carmen Consolitranslation in German




Guarda L'Alba
Schau die Morgenröte
Già Natale, il tempo vola
Schon Weihnachten, die Zeit fliegt
L'incalzare di un treno in corsa
Das Drängen eines fahrenden Zuges
Sui vetri e lampadari accesi
Auf den Scheiben und erleuchteten Kronleuchtern
Nelle stanze dei ricordi
In den Zimmern der Erinnerungen
Ho indossato una faccia nuova
Ich habe ein neues Gesicht aufgesetzt
Su un vestito da cerimonia
Über einem Festkleid
Ed ho sepolto il desiderio intrepido
Und ich habe das unerschrockene Verlangen begraben
Di averti affianco
Dich an meiner Seite zu haben
Allo specchio c'è un altra donna
Im Spiegel ist eine andere Frau
Nel cui sguardo non v'è paura
In deren Blick keine Angst ist
Com'è preziosa la tua assenza
Wie kostbar deine Abwesenheit ist
In questa beata ricorrenza
An diesem seligen Feiertag
Ad oriente il giorno scalpita, non tarderà
Im Osten scharrt der Tag mit den Hufen, er wird nicht zögern
Guarda l'alba che ci insegna a sorridere
Schau die Morgenröte, die uns lehrt zu lächeln
Quasi sembra che ci inviti a rinascere
Fast scheint es, als lade sie uns zur Wiedergeburt ein
Tutto inizia, invecchia, cambia forma
Alles beginnt, altert, ändert seine Form
L'amore tutto si trasforma
Die Liebe, alles verwandelt sich
L'umore di un sogno col tempo si dimentica
Die Stimmung eines Traums vergisst man mit der Zeit
Già natale il tempo vola
Schon Weihnachten, die Zeit fliegt
Tutti a tavola che si fredda
Alle zu Tisch, es wird kalt
Mio padre con la barba finta
Mein Vater mit dem falschen Bart
Ed un cappello rosso in testa
Und einem roten Hut auf dem Kopf
Ed irrompe impetuosa la vita
Und ungestüm bricht das Leben herein
Nell'urgenza di prospettiva
Im Drang nach Perspektive
Già vedo gli occhi di mio figlio
Schon sehe ich die Augen meines Sohnes
E i suoi giocattoli per casa
Und seine Spielsachen im Haus
Ad oriente il giorno scalpita
Im Osten scharrt der Tag mit den Hufen
La notte depone armi e oscurità
Die Nacht legt Waffen und Dunkelheit nieder
Guarda l'alba che ci insegna a sorridere
Schau die Morgenröte, die uns lehrt zu lächeln
Quasi sembra che ci inviti a rinascere
Fast scheint es, als lade sie uns zur Wiedergeburt ein
Tutto inizia, invecchia, cambia forma
Alles beginnt, altert, ändert seine Form
L'amore tutto si trasforma
Die Liebe, alles verwandelt sich
Persino il dolore più atroce si addomestica
Sogar der grausamste Schmerz wird gezähmt
Tutto inizia, invecchia, cambia forma
Alles beginnt, altert, ändert seine Form
L'amore tutto si trasforma
Die Liebe, alles verwandelt sich
Nel chiudersi un fiore al tramonto si rigenera
Eine Blume, die sich bei Sonnenuntergang schließt, regeneriert sich





Writer(s): Tiziano Ferro, Carmen Consoli


Attention! Feel free to leave feedback.