Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imparare Dagli Alberi A Camminare
Von den Bäumen das Gehen zu lernen
Qualcosa
di
molto
speciale
sta
per
succedere
Etwas
ganz
Besonderes
wird
gleich
geschehen
Intanto
lo
dicono
al
telegiornale
Sie
sagen
es
schon
in
den
Nachrichten
Un′anomalia
interstellare
Ein
interstellarer
Fehler
Fa
presto
intendere
un
segnale
al
confine
sudorientale
Sendet
ein
Zeichen
an
die
südöstliche
Grenze
E
chissà
se
ci
conviene
farci
trovare
Wer
weiß,
ob
es
klug
ist,
gefunden
zu
werden
Non
ci
bastano
gli
uomini
da
smania
ardimentosa
di
potere
Uns
reichen
die
Männer
nicht
mit
ihrem
gierigen
Machthunger
E
chissà
che
non
sia
un
bene
Wer
weiß,
vielleicht
ist
es
gut
Ricominciare,
imparare
dagli
alberi
a
camminare
Neu
anzufangen,
von
den
Bäumen
das
Gehen
zu
lernen
E
mentre
dormi
a
tratti
sorridi
e
fai
gesti
con
le
mani
Und
während
du
schläfst,
lächelst
du
manchmal
und
fuchtelst
mit
den
Händen
Ed
apri
gli
occhi,
perché
svegliarti?
Du
öffnest
die
Augen,
warum
aufwachen?
È
chiaro
che
sogni
Es
ist
klar,
du
träumst
E
mentre
dormi
ti
agiti
ed
io
scanso
i
calci
Und
während
du
schläfst,
zuckst
du
und
ich
weiche
den
Tritten
aus
Tu
stai
correndo,
e
sono
in
tanti
Du
läufst,
und
es
sind
so
viele
Rimasti
lì
ad
aspettarti
Die
dort
blieben,
um
auf
dich
zu
warten
Qualcosa
di
molto
speciale
sta
per
succedere
Etwas
ganz
Besonderes
wird
gleich
geschehen
Qualcuno
già
parla
di
svolta
epocale
Manche
sprechen
schon
von
einer
Zeitenwende
Il
mite
centauro
stellare
saprà
sorprendere
Der
milde
Sternenzentaur
wird
überraschen
Scoccando
i
suoi
dardi
dall'arco
spaziale
Indem
er
Pfeile
vom
kosmischen
Bogen
schießt
E
chissà
se
ci
conviene
farci
trovare
Wer
weiß,
ob
es
klug
ist,
gefunden
zu
werden
Non
ci
bastano
gli
angeli
a
contenere
gli
argini
del
male
Uns
reichen
die
Engel
nicht,
um
die
Dämme
des
Bösen
zu
halten
E
chissà
che
non
sia
un
bene
Wer
weiß,
vielleicht
ist
es
gut
Ricominciare,
imparare
dagli
alberi
a
camminare
senza
calpestare
Neu
anzufangen,
von
den
Bäumen
das
Gehen
zu
lernen,
ohne
zu
zertreten
E
mentre
dormi
a
tratti
sorridi
e
fai
gesti
con
le
mani
Und
während
du
schläfst,
lächelst
du
manchmal
und
fuchtelst
mit
den
Händen
Ed
apri
gli
occhi,
perché
svegliarti?
Du
öffnest
die
Augen,
warum
aufwachen?
È
chiaro
che
sogni
Es
ist
klar,
du
träumst
E
mentre
dormi
ti
agiti
ed
io
scanso
i
calci
Und
während
du
schläfst,
zuckst
du
und
ich
weiche
den
Tritten
aus
Li
senti
i
cani?
Sono
arrivati
Hörst
du
die
Hunde?
Sie
sind
angekommen
Saranno
invasori
spietati
o
cordiali?
Werden
sie
gnadenlose
oder
höfliche
Eroberer
sein?
E
mentre
dormi
ti
agiti
ed
io
scanso
i
calci
Und
während
du
schläfst,
zuckst
du
und
ich
weiche
den
Tritten
aus
Li
senti
i
cani?
Sono
arrivati
Hörst
du
die
Hunde?
Sie
sind
angekommen
Ma
quali
alieni,
son
gatti
randagi
Doch
welche
Aliens,
es
sind
streunende
Katzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! Feel free to leave feedback.