Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
verità
è
che
un
giorno
o
l′altro
Die
Wahrheit
ist,
dass
du
eines
Tages
Dovrai
decidere
la
sorte
di
questo
ricordo
Über
das
Schicksal
dieser
Erinnerung
entscheiden
musst
Imprimerlo
o
rottamarlo
Sie
bewahren
oder
verschrotten
Come
è
facile
ingannare
il
tempo
Wie
leicht
es
ist,
die
Zeit
zu
täuschen
Un
traguardo
dopo
l'altro
Ein
Ziel
nach
dem
anderen
Come
anime
in
carriera
senza
alcun
rimpianto
Wie
Karriere-Seelen
ohne
Reue
Cos′è
che
chiami
amore?
Was
nennst
du
Liebe?
Davanti
a
noi
l'oceano
abbracciava
le
nuvole
Vor
uns
umarmte
der
Ozean
die
Wolken
Dicevi
che
tutto
è
possibile
Du
sagtest,
alles
sei
möglich
Che
nell'infinito
prima
o
poi
due
rette
si
incontrano
Dass
sich
im
Unendlichen
irgendwann
zwei
Geraden
treffen
Sopra
di
noi
il
volo
di
aquile
bianche
Über
uns
der
Flug
weißer
Adler
Che
a
tratti
veniva
da
piangere
Dass
es
manchmal
zum
Weinen
war
La
verità
è
che
un
giorno
o
l′altro
Die
Wahrheit
ist,
dass
du
eines
Tages
Dovrai
riprendere
il
filo
di
un
vecchio
discorso
Den
Faden
eines
alten
Gesprächs
wieder
aufnehmen
musst
Raccoglierlo,
poi
dipanarlo
Ihn
aufheben,
dann
entwirren
Non
è
semplice
venirne
a
capo
Es
ist
nicht
einfach,
damit
klarzukommen
Un
intralcio
dopo
l′altro
Ein
Hindernis
nach
dem
anderen
Quante
caute
indecisioni
e
nodi
di
passaggio
Wie
viele
vorsichtige
Zögern
und
Durchgangsknoten
Cos'è
che
chiami
amore?
Was
nennst
du
Liebe?
Il
caotico
su
e
giù
di
un
aquilone
Das
chaotische
Auf
und
Ab
eines
Drachens
L′incoscienza
e
la
passione
Die
Unbekümmertheit
und
die
Leidenschaft
Davanti
a
noi
l'oceano
abbracciava
le
stelle
Vor
uns
umarmte
der
Ozean
die
Sterne
Distese
di
luci
giù
a
valle
lungo
l′orizzonte
Lichtermeere
talwärts
entlang
des
Horizonts
Che
nel
cielo
a
tratti
si
uniscono
Die
sich
manchmal
am
Himmel
vereinen
Sopra
di
noi
chissà
quali
astri
nascenti
Über
uns
wer
weiß
welche
neuen
Sterne
Portavano
il
colore
dei
sogni
Trugen
die
Farbe
der
Träume
Di
quei
desideri
che
da
qualche
parte
ancora
aspettano
Jener
Wünsche,
die
irgendwo
noch
warten
Sopra
di
noi
il
volo
di
aquile
bianche
Über
uns
der
Flug
weißer
Adler
Che
a
tratti
veniva
da
piangere
Dass
es
manchmal
zum
Weinen
war
Tu
chiedevi
una
promessa
al
vento
Du
batest
den
Wind
um
ein
Versprechen
Un
soffio
di
libertà
Einen
Hauch
von
Freiheit
Com'era
bello
interromperti
Wie
schön
es
war,
dich
zu
unterbrechen
Strapparti
un
bacio
con
un
sorriso
Dir
ein
Küsschen
mit
einem
Lächeln
zu
stehlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! Feel free to leave feedback.