Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Signora Del Quinto Piano
Die Dame Aus Dem Fünften Stock
La
signora
del
quinto
piano
Die
Dame
aus
dem
fünften
Stock
Ha
un
pitone
in
salotto
Hat
eine
Python
im
Wohnzimmer
Un
guardiano
fidato.
Einen
treuen
Wächter.
Il
suo
ex
è
ogni
sera
davanti
al
portone
Ihr
Ex
steht
jeden
Abend
vor
dem
Tor
Con
un
martello
in
mano.
Mit
einem
Hammer
in
der
Hand.
Non
v'è
ragione
alcuna
Es
gibt
keinerlei
Grund
Di
aver
paura
Angst
zu
haben
Di
aver
paura
Angst
zu
haben
Questa
è
una
conclusione
Das
ist
eine
Schlussfolgerung
Dei
funzionari
della
questura.
Der
Beamten
des
Polizeipräsidiums.
La
signora
del
quinto
piano
Die
Dame
aus
dem
fünften
Stock
Approfitta
del
caos
metropolitano
Nutzt
das
Chaos
der
Großstadt
Esce
sempre
al
mattino
Geht
immer
morgens
aus
E
con
passo
spedito
si
reca
a
lavoro.
Und
geht
schnellen
Schrittes
zur
Arbeit.
Signorina
ha
per
caso
visto
mio
marito?
Fräulein,
haben
Sie
zufällig
meinen
Mann
gesehen?
Di
che
che
colore
era
il
suo
vestito?
Welche
Farbe
hatte
sein
Anzug?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Wie
viele
Briefe
hatte
er
in
der
Tasche?
Uno
due
tre,
bum!
Eins,
zwei,
drei,
bum!
La
signora
del
quinto
piano
aveva
un
pitone
antistupro
ammaestrato,
Die
Dame
aus
dem
fünften
Stock
hatte
eine
dressierte
Python
als
Schutz
vor
Übergriffen,
Un
bel
giorno
il
bestione
fuggì
dal
suo
covo
blindato
e
arrivò
al
pian
terreno;
Eines
schönen
Tages
entkam
das
Biest
aus
seinem
gepanzerten
Versteck
und
gelangte
ins
Erdgeschoss;
Non
ebba
neanche
il
tempo
di
battere
i
denti
per
la
paura
Hatte
nicht
einmal
Zeit,
vor
Angst
mit
den
Zähnen
zu
klappern
Pepito
il
chihuahua
iperteso
poco
amichevole
della
portiera.
Pepito,
der
hypertonische,
wenig
freundliche
Chihuahua
der
Portierin.
Dopo
tre
settimane
Drei
Wochen
später
Dall'avvenuta
cattura
del
rettile
in
fuga,
Nach
der
erfolgten
Gefangennahme
des
flüchtigen
Reptils,
Si
evidenziò
la
scomparsa
Zeigte
sich
das
Verschwinden
Misteriosa
della
padrona.
Der
mysteriösen
Besitzerin.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Fräulein,
haben
Sie
vielleicht
einen
Mann
mit
einem
Hammer
gesehen?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Welche
Farbe
hatte
sein
Anzug?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Wie
viele
Briefe
hatte
er
in
der
Tasche?
Uno,
due,
tre,
bum!
Eins,
zwei,
drei,
bum!
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Fräulein,
haben
Sie
vielleicht
einen
Mann
mit
einem
Hammer
gesehen?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Welche
Farbe
hatte
sein
Anzug?
Quanto
tempo
restava
in
zona?
Wie
lange
blieb
er
in
der
Gegend?
Le
ha
rivolto
mai
la
parola?
Hat
er
Sie
jemals
angesprochen?
La
signora
del
quinto
piano
Die
Dame
aus
dem
fünften
Stock
Fu
ritrovata
murata
nel
bagno.
Wurde
eingemauert
im
Badezimmer
gefunden.
Quella
lettera
di
un
anno
prima
Jener
Brief
von
vor
einem
Jahr
La
prova
schiacciante
lasciata
in
questura;
Der
erdrückende
Beweis,
hinterlassen
im
Polizeipräsidium;
Descriveva
con
precisione
Beschrieb
mit
Präzision
Il
rituale
di
sepoltura
Das
Bestattungsritual
Ma
non
vi
era
alcuna
ragione
di
avere
paura,
di
aver
paura.
Aber
es
gab
keinerlei
Grund,
Angst
zu
haben,
Angst
zu
haben.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Fräulein,
haben
Sie
vielleicht
einen
Mann
mit
einem
Hammer
gesehen?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Welche
Farbe
hatte
sein
Anzug?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Wie
viele
Briefe
hatte
er
in
der
Tasche?
Uno,
due,
tre,
bum.
Eins,
zwei,
drei,
bum.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Fräulein,
haben
Sie
vielleicht
einen
Mann
mit
einem
Hammer
gesehen?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Welche
Farbe
hatte
sein
Anzug?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Wie
viele
Briefe
hatte
er
in
der
Tasche?
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
L'uomo
col
martello
è
stato
avvistato
in
un
bar
del
centro
di
Buenos
Aires.
Der
Mann
mit
dem
Hammer
wurde
in
einer
Bar
im
Zentrum
von
Buenos
Aires
gesichtet.
Il
pitone
pochi
mesi
dopo
la
sua
cattura
è
tornato
a
vivere
nel
suo
habitat
naturale,
in
Thailandia.
Die
Python
kehrte
wenige
Monate
nach
ihrer
Gefangennahme
zurück
in
ihren
natürlichen
Lebensraum,
nach
Thailand.
La
portinaia
ha
deciso
di
adottare
Tino,
il
mastino,
un
cane
affettuoso
e
amorevole.
Die
Portierin
hat
beschlossen,
Tino,
den
Mastiff,
einen
anhänglichen
und
liebevollen
Hund,
zu
adoptieren.
Al
quinto
piano
vive
Matilde,
una
donna
scorbutica,
allergica
ai
gatti
e
ai
parenti.
Im
fünften
Stock
wohnt
Matilde,
eine
mürrische
Frau,
allergisch
gegen
Katzen
und
Verwandte.
Ah,
dimenticavo!
I
funzionari
della
questura
continuano
a
dire
che
non
c'è
alcuna
ragione
di
avere
paura!
Ah,
ich
vergaß!
Die
Beamten
des
Polizeipräsidiums
sagen
weiterhin,
dass
es
keinerlei
Grund
gibt,
Angst
zu
haben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Consoli Carmen, Vaccaro Gianluca
Attention! Feel free to leave feedback.