Lyrics and translation Carmen Consoli - La Signora Del Quinto Piano
La Signora Del Quinto Piano
Дама с пятого этажа
La
signora
del
quinto
piano
Дама
с
пятого
этажа
Ha
un
pitone
in
salotto
Держит
питона
в
гостиной
Un
guardiano
fidato.
Преданного
стража.
Il
suo
ex
è
ogni
sera
davanti
al
portone
Ее
бывший
каждую
ночь
поджидает
у
двери
Con
un
martello
in
mano.
С
молотком
в
руке.
Non
v'è
ragione
alcuna
Но
нет
никаких
причин
для
Di
aver
paura
Беспокойства
Di
aver
paura
Беспокойства
Questa
è
una
conclusione
Так
постановили
Dei
funzionari
della
questura.
Чиновники
из
полиции.
La
signora
del
quinto
piano
Дама
с
пятого
этажа
Approfitta
del
caos
metropolitano
Пользуется
хаосом
в
городе
Esce
sempre
al
mattino
Она
выходит
каждое
утро
E
con
passo
spedito
si
reca
a
lavoro.
И
спешит
на
работу.
Signorina
ha
per
caso
visto
mio
marito?
Вы
не
видели
моего
мужа?
Di
che
che
colore
era
il
suo
vestito?
Какого
цвета
была
его
одежда?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Сколько
у
него
было
писем
в
кармане?
Uno
due
tre,
bum!
Раз,
два,
три,
бац!
La
signora
del
quinto
piano
aveva
un
pitone
antistupro
ammaestrato,
У
дамы
с
пятого
этажа
была
змея-питон,
обученная
защищать
от
нападения
Un
bel
giorno
il
bestione
fuggì
dal
suo
covo
blindato
e
arrivò
al
pian
terreno;
Однажды
зверь
сбежал
из
своей
укрепленной
берлоги
и
добрался
до
первого
этажа;
Non
ebba
neanche
il
tempo
di
battere
i
denti
per
la
paura
У
нее
не
хватило
времени
даже
простучать
зубами
от
страха
Pepito
il
chihuahua
iperteso
poco
amichevole
della
portiera.
Недружелюбный
гипертоник
Пепито
чихуахуа,
любимец
консьержки.
Dopo
tre
settimane
Через
три
недели
Dall'avvenuta
cattura
del
rettile
in
fuga,
После
того,
как
пресмыкающееся
поймали,
Si
evidenziò
la
scomparsa
Обнаружилось
Misteriosa
della
padrona.
Загадочное
исчезновение
хозяйки.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Вы
не
видели
мужчину
с
молотком?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Какого
цвета
была
его
одежда?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Сколько
у
него
было
писем
в
кармане?
Uno,
due,
tre,
bum!
Раз,
два,
три,
бац!
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Вы
не
видели
мужчину
с
молотком?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Какого
цвета
была
его
одежда?
Quanto
tempo
restava
in
zona?
Сколько
времени
он
был
в
этом
районе?
Le
ha
rivolto
mai
la
parola?
Он
когда-нибудь
разговаривал
с
вами?
La
signora
del
quinto
piano
Дама
с
пятого
этажа
Fu
ritrovata
murata
nel
bagno.
Была
найдена
замурованной
в
ванной.
Quella
lettera
di
un
anno
prima
То
письмо,
написанное
год
назад,
La
prova
schiacciante
lasciata
in
questura;
Неоспоримое
доказательство,
переданное
в
полицию;
Descriveva
con
precisione
Оно
точно
описывало
Il
rituale
di
sepoltura
Ритуал
погребения
Ma
non
vi
era
alcuna
ragione
di
avere
paura,
di
aver
paura.
Но
нет
никаких
причин
для
беспокойства,
для
беспокойства.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Вы
не
видели
мужчину
с
молотком?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Какого
цвета
была
его
одежда?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Сколько
у
него
было
писем
в
кармане?
Uno,
due,
tre,
bum.
Раз,
два,
три,
бац.
Signorina
mica
ha
visto
un
uomo
col
martello?
Вы
не
видели
мужчину
с
молотком?
Di
che
colore
era
il
suo
vestito?
Какого
цвета
была
его
одежда?
Quante
lettere
aveva
in
tasca?
Сколько
у
него
было
писем
в
кармане?
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
Что-то
вроде
Малетты,
Малетты...
Amblimbletta
Maletta
Maletta...
Что-то
вроде
Малетты,
Малетты...
L'uomo
col
martello
è
stato
avvistato
in
un
bar
del
centro
di
Buenos
Aires.
Мужчину
с
молотком
видели
в
баре
в
центре
Буэнос-Айреса.
Il
pitone
pochi
mesi
dopo
la
sua
cattura
è
tornato
a
vivere
nel
suo
habitat
naturale,
in
Thailandia.
Питона
вскоре
после
поимки
вернули
в
его
естественную
среду
обитания
в
Таиланде.
La
portinaia
ha
deciso
di
adottare
Tino,
il
mastino,
un
cane
affettuoso
e
amorevole.
Консьержка
решила
завести
Тино,
мастифа,
добрую
и
любящую
собаку.
Al
quinto
piano
vive
Matilde,
una
donna
scorbutica,
allergica
ai
gatti
e
ai
parenti.
На
пятом
этаже
живет
Матильда,
сварливая
женщина,
не
переносящая
кошек
и
родственников.
Ah,
dimenticavo!
I
funzionari
della
questura
continuano
a
dire
che
non
c'è
alcuna
ragione
di
avere
paura!
Ах,
да!
Чиновники
из
полиции
продолжают
повторять,
что
нет
никаких
причин
для
беспокойства!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Consoli Carmen, Vaccaro Gianluca
Attention! Feel free to leave feedback.