Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
t'en
vas,
qui
me
protège?
If
you
leave,
who
will
protect
me?
Moi,
je
ne
suis
pas
en
ciment
I'm
not
made
of
stone
Sur
ton
épaule
pourrais-je
encore
un
temps
Could
I
still
lean
on
your
shoulder
for
a
while?
Rire,
comme
quand
t'étais
drôle
Laugh,
like
when
you
used
to
be
funny
Que
tu
nous
voyais
dans
vingt
ans
That
you
saw
us
in
twenty
years
Maintenant
t'as
peur
quand
tu
me
frôles
Now
you're
scared
when
you
touch
me
Si
tu
t'en
vas,
là
tu
me
tues
If
you
leave,
you'll
kill
me
Vu
que
moi,
sans
toi,
c'est
du
vent
Because
without
you,
I'm
just
a
whisper
in
the
wind
Et
tous
les
plans
qu'on
avait
fait
avant
And
all
the
plans
we
made
before
C'est
pas
grave,
du
moment
que
tu
restes
Don't
matter,
as
long
as
you
stay
Est-ce
que
tu
sens
comme
j'ai
compris
Can
you
feel
how
I
understand?
Comme
je
t'entends
How
I
hear
you
Comme
je
me
rends?
How
I
surrender?
En
attendant,
pas
de
panique
In
the
meantime,
don't
panic
J'ai
quelques
projets
fantastiques
I
have
some
fantastic
projects
Qui
te
feront
m'aimer
comme
avant
That
will
make
you
love
me
like
before
En
attendant,
je
m'applique
In
the
meantime,
I'm
applying
myself
Avec
une
rigueur
méthodique
With
methodical
rigor
À
faire
les
choses
n'importe
comment
To
doing
things
haphazardly
En
attendant,
comme
tu
es
là
In
the
meantime,
since
you're
here
Et
vu
qu'à
deux
on
a
moins
froid
And
since
we're
warmer
together
Mon
cœur,
tu
me
consoleras
My
love,
you
will
comfort
me
Avec
ta
tête
de
petite
pomme
With
your
little
apple
head
Tu
dors
et
je
suis
dans
tes
bras
You
sleep
and
I'm
in
your
arms
Juste
avant
que
le
réveil
sonne
Just
before
the
alarm
clock
rings
Et
que
la
vie
t'éloigne
de
moi
And
life
takes
you
away
from
me
Sans
toi,
je
suis
une
blague
toute
en
longueur
Without
you,
I'm
a
joke
that
goes
on
and
on
Qu'on
sait
déjà,
qui
dure
des
heures
That
we
already
know,
that
lasts
for
hours
J'ai
plus
envie
d'être
debout
I
don't
want
to
stand
anymore
Regarder
devant,
je
m'en
fous
I
don't
care
about
looking
ahead
Comme
tu
disais
de
temps
en
temps
Like
you
used
to
say
from
time
to
time
Si
on
se
perd,
on
gâche
tout
If
we
get
lost,
we
ruin
everything
Sans
toi,
je
suis
une
blague
de
mauvais
goût
Without
you,
I'm
a
tasteless
joke
Qui
va
se
faire
couper
les
sous
That's
going
to
get
cut
off
Merde
au
loyer,
merde
aux
relances
Damn
the
rent,
damn
the
reminders
Je
suis
désolée,
je
m'en
fous
I'm
sorry,
I
don't
care
J'ai
mal
et
je
n'ai
pas
le
cran,
ni
la
manière
I'm
hurting
and
I
don't
have
the
courage
or
the
way
Ni
rien
du
tout.
Des
balles
à
blanc
Or
anything
at
all.
Just
blanks
En
attendant,
pas
de
panique
In
the
meantime,
don't
panic
J'ai
quelques
projets
fantastiques
I
have
some
fantastic
projects
Qui
te
feront
m'aimer
comme
avant
That
will
make
you
love
me
like
before
En
attendant,
je
m'applique
In
the
meantime,
I'm
applying
myself
Avec
une
rigueur
méthodique
With
methodical
rigor
À
faire
les
choses
n'importe
comment
To
doing
things
haphazardly
En
attendant,
quant
tu
voudras
In
the
meantime,
whenever
you
want
Même
si
plus
personne
n'y
croit
Even
if
nobody
believes
it
anymore
Mon
cœur,
tu
passeras
chez
moi
My
love,
you
will
come
to
my
place
Tu
feras
ta
tête
de
petite
pomme
You
will
make
your
little
apple
head
Je
m'endormirai
dans
tes
bras
I
will
fall
asleep
in
your
arms
Juste
avant
que
le
réveil
sonne
Just
before
the
alarm
clock
rings
Et
que
la
vie
t'arrache
à
moi
And
life
tears
you
away
from
me
Je
suis
une
blague,
je
suis
une
blague
I'm
a
joke,
I'm
a
joke
Je
n'suis
qu'une
blague
I'm
nothing
but
a
joke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max Lavegie
Attention! Feel free to leave feedback.