Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
fourbe
est
une
espèce
d'homme
Der
Betrüger
ist
eine
Sorte
Mann
Qui
n'a
honte
de
rien
en
somme
Der
sich
im
Grunde
für
nichts
schämt
Il
se
blottit
entre
mes
bras
Er
schmiegt
sich
in
meine
Arme
Arrête
ma
vie
et
puis
s'en
va
Hält
mein
Leben
an
und
geht
dann
weg
Comme
il
avait
mit
l'paquet
le
bonhomme
Wie
er
sich
ins
Zeug
gelegt
hat,
der
Kerl
Qu'était
mon
ami
comme
au
cinéma
Der
mein
Freund
war
wie
im
Kino
Qui
me
chantait
des
louanges
à
la
gomme
Der
mir
wertlose
Loblieder
sang
Et
qui
crachait
derrière
moi
Und
hinter
meinem
Rücken
spuckte
Moi
je
n'ai
vraiment
pas
de
chance
Ich
habe
wirklich
kein
Glück
Je
ne
vis
que
des
histoire
comme
ça
Ich
erlebe
nur
solche
Geschichten
Où
d'abord
je
fais
confiance
puis
on
se
joue
de
moi
Wo
ich
zuerst
vertraue
und
man
mich
dann
ausnutzt
D'abord
il
m'a
fait
découvrir
Paris
Zuerst
hat
er
mir
Paris
gezeigt
Ensuite
il
voulait
devenir
mon
époux
Dann
wollte
er
mein
Ehemann
werden
Enfin
il
a
prit
ses
jambes
à
son
cou
Schließlich
nahm
er
die
Beine
in
die
Hand
Si
je
l'aimais
ça
il
s'en
fout
Ob
ich
ihn
liebte,
das
war
ihm
egal
Ou
bien
il
avait
trop
peur
Oder
er
hatte
zu
viel
Angst
Ou
que
j'n'étais
plus
à
son
goût
Oder
ich
war
nicht
mehr
nach
seinem
Geschmack
Comme
il
avait
mangé
son
quatre
Da
er
bekommen
hatte,
was
er
wollte
Il
ne
voulut
plus
me
voir
du
tout
Wollte
er
mich
gar
nicht
mehr
sehen
Moi
je
n'ai
vraiment
pas
de
chance
Ich
habe
wirklich
kein
Glück
Je
ne
vis
que
des
histoire
comme
ça
Ich
erlebe
nur
solche
Geschichten
Où
d'abord
je
fais
confiance
carrément
on
se
fout
de
moi
Wo
ich
zuerst
vertraue
und
man
mich
dann
eiskalt
verarscht
J'ai
mal
au
cœur,
j'ai
peur
du
temps
Mir
ist
schlecht,
ich
fürchte
die
Zeit
Je
suis
marrante,
je
suis
navrante
Ich
bin
lustig,
ich
bin
bedauernswert
À
cent
à
l'heure,
et
sans
volant
Mit
hundert
Sachen,
und
ohne
Lenkrad
Je
regarde
s'aimer
les
gens
Ich
sehe
den
Leuten
zu,
wie
sie
sich
lieben
Quand,
bientôt,
à
court
de
vengeance
Wenn
mir
bald
die
Rache
ausgeht
J'aurai
tout
oublié
de
toi
Werde
ich
alles
von
dir
vergessen
haben
En
toute
indifférence
In
völliger
Gleichgültigkeit
Cette
fois,
c'est
toi
qui
chanteras
Diesmal
bist
du
es,
der
singen
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max Lavegie, Gregoire Le Du
Attention! Feel free to leave feedback.