Carmen Maria Vega - Les antidépresseurs - translation of the lyrics into Russian

Les antidépresseurs - Carmen Maria Vegatranslation in Russian




Les antidépresseurs
Антидепрессанты
On me propose, mais je n' sors pas
Мне предлагают выйти, но я не выхожу
J' veux pas me retrouver dans un bois
Не хочу оказаться в лесу,
Traînée par un fou sanguinaire
В лапах какого-нибудь кровожадного маньяка,
Qui voudrait me couper les doigts
Который захочет отрезать мне пальцы.
J'ai lu des histoires comme ça!
Я читала такие истории!
L'autre soir, en sortant d' chez l' docteur
На днях, выходя от доктора,
Qui, d'ailleurs, me connaît par cur
Который, кстати, знает меня наизусть,
Tout à coup, je sens derrière moi
Вдруг я чувствую позади себя
Un homme que je ne connais pas
Мужчину, которого я не знаю.
Ça y est, cette fois, c'est pour moi
Всё, на этот раз это за мной.
Ça s'est fini chez le psychiatre
Всё закончилось у психиатра.
Pour ne plus me laisser abattre
Чтобы я больше не падала духом,
Il m'a dit que sortir, c'est bien
Он сказал, что выходить на улицу это хорошо,
Au lieu d' regarder TF1
Вместо того, чтобы смотреть Первый канал,
Qui nous font flipper pour rien
Который пугает нас по пустякам.
En plus, il m'a donné des cachets
Кроме того, он дал мне таблетки.
Depuis, j'ai retrouvé la paix
С тех пор я обрела покой.
J'en ai des roses, des verts, des blancs
У меня есть розовые, зелёные, белые,
Et toujours deux entre les dents
И всегда две между зубами.
J' me souviens plus très bien
Я уже плохо помню,
Depuis les antidépresseurs
С тех пор, как принимаю антидепрессанты,
Je n'ai plus peur de rien
Я больше ничего не боюсь,
Ni du soir ni du quotidien
Ни вечера, ни повседневной жизни.
Je souffre sans douleur
Я страдаю без боли,
Je n' rêve plus, mais ça fait rien
Я больше не мечтаю, но это ничего.
Et même si j' n'ai plus très faim
И даже если у меня нет особого аппетита,
Ça va comme ça, et c'est très bien
Так и должно быть, и это прекрасно.
Aujourd'hui, je n' suis plus la même
Сегодня я уже не та,
J'ai mes produits, j'ai plus d' problèmes
У меня есть мои лекарства, у меня больше нет проблем.
Plus rien à foutre des connards
Мне плевать на придурков,
Qui m' tiennent la jambe, tout pleins de haine
Которые цепляются ко мне, полные ненависти.
Franchement, mais cons comme des baleines!
Честно говоря, тупые, как киты!
L'ennui, c'est que j' ne dors plus sans
Беда в том, что я не могу спать без них.
Quand j'en ai plus, je suis à cran
Когда у меня их нет, я на взводе.
Je crie, je fouille tous les placards
Я кричу, я обыскиваю все шкафы,
J'appelle le docteur et j'attends
Звоню доктору и жду.
J' vous jure Monsieur le pharmacien
Клянусь вам, господин аптекарь,
Je vous l'apporterai demain
Я принесу вам его завтра.
L'ordonnance était dans mon sac
Рецепт был в моей сумке.
C'est à cause de tous ces vauriens
Это всё из-за этих негодяев.
Ah! Les voleurs, y sont malins!
Ах! Воры, они такие хитрые!
Vous pouvez pas m' laisser comme ça
Вы не можете оставить меня вот так.
Vous allez entendre parler d' moi!
Вы ещё обо мне услышите!
J' connais des gens au ministère
Я знаю людей в министерстве.
Moi, je lis! Je connais mes droits!
Я читаю! Я знаю свои права!
Et vous, ne me touchez pas!
И вы, не трогайте меня!
J' me souviens plus très bien
Я уже плохо помню,
Depuis les antidépresseurs
С тех пор, как принимаю антидепрессанты,
Je n'ai plus peur de rien
Я больше ничего не боюсь,
Ni de vous ni du pharmacien
Ни вас, ни аптекаря.
Je souffre sans douleur
Я страдаю без боли,
Je n' rêve plus, mais ça fait rien
Я больше не мечтаю, но это ничего.
Et même si j'ai plus très faim
И даже если у меня нет особого аппетита,
Ça va comme ça, et c'est très bien
Так и должно быть, и это прекрасно.
Ça s'est fini dans la violence
Всё закончилось насилием,
Moi, attachée dans l'ambulance
Меня привязали в машине скорой помощи,
Hurlant que je vais les crever
Я кричала, что убью их,
Du tréfonds de ma décadence
Из глубин моего падения.
Et, d'un coup, tout fut terminé
И вдруг всё закончилось,
Dès que je vis l'ambulancier
Как только я увидела санитара,
Je sus qu'il était pour moi
Я поняла, что он создан для меня.
Et en six mois nous fûmes mariés
И через шесть месяцев мы поженились.
Il s'appelle Marcellin
Его зовут Марселлен.
Fini les antidépresseurs!
Конец антидепрессантам!
Et lui n'a peur de rien
И он ничего не боится,
Ni de mes angoisses ni de mes humeurs
Ни моей тревоги, ни моих перепадов настроения.
Il m'a offert des fleurs
Он подарил мне цветы,
Et moi, j'aime pas, mais ça fait rien
А я их не люблю, но это ничего.
Je lui dis tout, ça fait du bien
Я рассказываю ему всё, и мне становится легче.
Et puis demain, on verra bien
А завтра посмотрим,
Ou pas
Или нет.





Writer(s): Max Lavegie


Attention! Feel free to leave feedback.