Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
"N'importe
quoi!"
Господин
"Всё
равно!"
Du
coup,
comme
c'est
vous
le
plus
fort,
vous
ne
m'écoutez
pas
В
итоге,
раз
уж
вы
сильнее,
вы
меня
не
слушаете.
Je
ne
vais
pas
vous
dire
que
je
n'aimerais
pas
parler
avec
vous
Не
скажу,
что
мне
не
хотелось
бы
поговорить
с
вами,
Mais,
chaque
fois
que
je
vous
vois,
vous
me
cherchez
des
poux
Но
каждый
раз,
когда
я
вас
вижу,
вы
ищете
во
мне
блох.
Des
fois,
il
vaut
mieux
se
taire
Иногда
лучше
молчать.
À
vouloir
bien
faire
Стараясь
сделать
как
лучше,
On
aggrave
son
cas
Только
всё
ухудшаешь.
Vous
n'avez
pas
la
manière
У
вас
нет
такта,
À
ma
grande
misère
К
моему
великому
сожалению,
Vous
ne
m'écoutez
pas
Вы
меня
не
слушаете.
Monsieur
"Ça
veux
dire
quoi?"
Господин
"Что
это
значит?"
C'est
fou,
vos
histoires
de
gros
sous,
ça
ne
m'amuse
pas
С
ума
сойти,
ваши
истории
про
большие
деньги
меня
не
забавляют.
Je
ne
vais
pas
vous
déplaire,
je
n'aimerais
pas
bien
rire
avec
vous
Не
хочу
вам
досаждать,
но
смеяться
с
вами
мне
не
очень
хочется.
Mais,
chaque
fois
que
je
vous
vois,
vous
m'ennuyez
beaucoup!
Но
каждый
раз,
когда
я
вас
вижу,
вы
меня
ужасно
утомляете!
Des
fois,
il
vaut
mieux
se
taire
Иногда
лучше
молчать.
À
vouloir
bien
faire
Стараясь
сделать
как
лучше,
On
aggrave
son
cas
Только
всё
ухудшаешь.
Vous
n'avez
pas
la
manière
У
вас
нет
такта,
À
ma
grande
misère
К
моему
великому
сожалению,
Vous
ne
m'amusez
pas
Вы
меня
не
забавляете.
Monsieur
"Allez,
ça
va!"
Господин
"Да
ладно
тебе!"
C'est
fou,
on
n'est
jamais
raccord,
alors
on
s'embrasse
pas
С
ума
сойти,
мы
никогда
не
на
одной
волне,
поэтому
мы
не
целуемся.
Je
ne
vais
pas
vous
dire
que
je
n'aimerais
pas
partir
avec
vous
Не
скажу,
что
мне
не
хотелось
бы
уйти
с
вами,
Mais,
chaque
fois
que
je
vous
vois,
vous
hésitez
beaucoup
Но
каждый
раз,
когда
я
вас
вижу,
вы
сильно
колеблетесь.
Des
fois,
il
vaut
mieux
se
taire
Иногда
лучше
молчать.
À
vouloir
bien
faire
Стараясь
сделать
как
лучше,
On
aggrave
son
cas
Только
всё
ухудшаешь.
Vous
n'avez
pas
la
manière
У
вас
нет
такта,
À
ma
grande
misère
К
моему
великому
сожалению,
Vous
ne
m'embrassez
pas
Вы
меня
не
целуете.
Monsieur
"Tu
vas
où,
là?"
Господин
"Ты
куда
это?"
C'est
fou,
car
j'ai
sans
doute
tort,
mais
je
t'aime
comme
ça
С
ума
сойти,
ведь
я,
наверное,
неправа,
но
я
люблю
тебя
таким.
Je
ne
vais
pas
vous
dire
que
je
n'aimerais
pas
vieillir
avec
vous
Не
скажу,
что
мне
не
хотелось
бы
состариться
с
тобой,
Mais,
chaque
fois
que
je
vous
vois,
vous
me
prenez
le
chou
Но
каждый
раз,
когда
я
тебя
вижу,
ты
меня
изводишь.
Des
fois,
il
vaut
mieux
se
taire
Иногда
лучше
молчать.
À
vouloir
bien
faire
Стараясь
сделать
как
лучше,
On
aggrave
son
cas
Только
всё
ухудшаешь.
Toi,
tu
n'as
pas
la
manière
У
тебя
нет
такта,
Mais
il
n'y
a
rien
à
faire
Но
с
этим
ничего
не
поделаешь,
Je
t'aime
comme
ça
Я
люблю
тебя
таким.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xavier Bussy, Max Lavegie
Attention! Feel free to leave feedback.