Lyrics and translation Carmen McRae - They All Laughed (Remastered)
The
odds
were
a
hundred
to
one
against
me
Шансы
были
сто
к
одному
против
меня.
The
world
thought
the
heights
were
too
high
to
climb
Мир
считал,
что
высоты
слишком
высоки,
чтобы
на
них
взбираться.
But
people
from
Missouri
never
incensed
me
Но
люди
из
Миссури
никогда
не
сердили
меня.
Oh,
I
wasn′t
a
bit
concerned
О,
меня
это
нисколько
не
волновало.
For
from
hist'ry
I
had
learned
Ибо
из
истории
я
узнал
...
How
many,
many
times
the
worm
had
turned
Сколько,
сколько
раз
червь
поворачивался?
They
all
laughed
at
Christopher
Columbus
when
he
said
the
world
was
round
Все
смеялись
над
Христофором
Колумбом,
когда
он
сказал,
что
Земля
круглая.
They
all
laughed
when
Edison
recorded
sound
Все
смеялись,
когда
Эдисон
записывал
звук.
They
all
laughed
at
Wilbur
and
his
brother
when
they
said
that
man
could
fly
Все
смеялись
над
Уилбуром
и
его
братом,
когда
они
говорили,
что
человек
может
летать.
They
told
Marconi
wireless
was
a
phony,
it′s
the
same
old
cry
Они
сказали
Маркони,
что
радио
фальшиво,
это
все
тот
же
старый
крик.
They
laughed
at
me
wanting
you,
said
I
was
reaching
for
the
moon
Они
смеялись
над
тем,
что
я
хочу
тебя,
говорили,
что
я
тянусь
к
Луне.
But
oh,
you
came
through,
now
they'll
have
to
change
their
tune
Но,
о,
ты
справился,
теперь
им
придется
сменить
мелодию.
They
all
said
we
never
could
be
happy,
they
laughed
at
us
and
how!
Они
все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
счастливы,
они
смеялись
над
нами,
и
как!
But
ho,
ho,
ho!
Who's
got
the
last
laugh
now?
Но
хо-хо-хо,
кто
теперь
смеется
последним?
They
all
laughed
at
Rockefeller
Center,
now
they′re
fighting
to
get
in
Они
все
смеялись
над
Рокфеллеровским
центром,
а
теперь
борются
за
то,
чтобы
попасть
туда.
They
all
laughed
at
Whitney
and
his
cotton
gin
Все
смеялись
над
Уитни
и
его
хлопковым
джином.
They
all
laughed
Fulton
and
his
steamboat,
Hershey
and
his
chocolate
bar
Все
смеялись
над
Фултоном
и
его
пароходом,
над
Херши
и
его
шоколадкой.
Ford
and
his
Lizzie,
kept
the
laughers
busy,
that′s
how
people
are
Форд
и
его
Лиззи
не
давали
смеяться,
Вот
такие
люди.
They
laughed
at
me
wanting
you,
said
it
would
be,
"Hello,
Goodbye."
Они
смеялись
над
тем,
что
я
хочу
тебя,
говорили,
что
это
будет:
"Привет,
Прощай".
But
oh,
you
came
through,
now
they're
eating
humble
pie
Но,
о,
ты
справился,
и
теперь
они
едят
скромный
пирог.
They
all
said
we′d
never
get
together,
darling,
let's
take
a
bow
Они
все
говорили,
что
мы
никогда
не
будем
вместе,
Дорогая,
давай
Поклонимся.
For
ho,
ho,
ho!
Who′s
got
the
last
laugh?
Хо-хо-хо!
кто
смеется
последним?
Hee,
hee,
hee!
Let's
at
the
past
laugh,
Ha,
ha,
ha!
Who′s
got
the
last
laugh
now?
Хи-хи-хи!
давайте
посмеемся
над
прошлым,
ха
- ха-ха!
кто
теперь
смеется
последним?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IRA GERSHWIN, GEORGE GERSHWIN
Attention! Feel free to leave feedback.