Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disseram Que Eu Voltei Americanizada
Man sagte mir, ich sei amerikanisiert zurückgekommen
Me
disseram
que
eu
voltei
americanizada
Man
sagte
mir,
ich
sei
amerikanisiert
zurückgekommen
Com
o
burro
do
dinheiro,
que
estou
muito
rica
Mit
einem
Haufen
Geld,
dass
ich
sehr
reich
sei
Que
não
suporto
mais
o
breque
do
pandeiro
Dass
ich
den
Rhythmus
des
Pandeiro
nicht
mehr
ertrage
E
fico
arrepiada
ouvindo
uma
cuíca
Und
Gänsehaut
bekomme,
wenn
ich
eine
Cuíca
höre
Disseram
que
com
as
mãos
estou
preocupada
Man
sagte,
ich
mache
mir
Sorgen
um
meine
Hände
E
corre
por
aí
que
eu
sei
certo
zum
zum
Und
es
geht
das
Gerücht
um,
dieses
gewisse
Getuschel
Que
já
não
tenho
molho,
ritmo,
nem
nada
Dass
ich
keinen
Schwung,
keinen
Rhythmus,
gar
nichts
mehr
habe
E
dos
balangandans
já
nem
existe
mais
nenhum
Und
von
den
Balangandans
gebe
es
keinen
einzigen
mehr
Mas
pra
cima
de
mim
pra
quê
tanto
veneno?
Aber
gegen
mich,
wozu
all
das
Gift?
E
eu
posso
lá
ficar
americanizada?
Und
ich,
kann
ich
denn
amerikanisiert
werden?
Eu
que
nasci
com
o
samba
e
vivo
no
sereno
Ich,
die
ich
mit
Samba
geboren
wurde
und
im
Nachtleben
zuhause
bin
Topando
a
noite
inteira
a
velha
batucada?
Und
die
ganze
Nacht
die
alte
Batucada
mitmache?
Nas
rodas
de
malandro,
minhas
preferidas
In
den
Kreisen
der
Malandros,
meinen
liebsten
Eu
digo
é
mesmo
eu
te
amo,
e
nunca
I
love
you
Sage
ich
wirklich
"eu
te
amo",
und
niemals
"I
love
you"
Enquanto
houver
Brasil
na
hora
das
comidas
Solange
es
Brasilien
beim
Essen
gibt
Eu
sou
do
camarão
ensopadinho
com
chuchu
Gehöre
ich
zum
Garneleneintopf
mit
Chuchu
Me
disseram
que
eu
voltei
americanizada
Man
sagte
mir,
ich
sei
amerikanisiert
zurückgekommen
Com
o
burro
do
dinheiro,
que
estou
muito
rica
Mit
einem
Haufen
Geld,
dass
ich
sehr
reich
sei
Que
não
suporto
mais
o
breque
do
pandeiro
Dass
ich
den
Rhythmus
des
Pandeiro
nicht
mehr
ertrage
E
fico
arrepiada
ouvindo
uma
cuíca
Und
Gänsehaut
bekomme,
wenn
ich
eine
Cuíca
höre
Me
disseram
que
com
as
mãos
estou
preocupada
Man
sagte,
ich
mache
mir
Sorgen
um
meine
Hände
E
corre
por
aí
que
eu
sei
certo
zum
zum
Und
es
geht
das
Gerücht
um,
dieses
gewisse
Getuschel
Que
já
não
tenho
molho,
ritmo,
nem
nada
Dass
ich
keinen
Schwung,
keinen
Rhythmus,
gar
nichts
mehr
habe
E
dos
balangandans
já
nem
existe
mais
nenhum
Und
von
den
Balangandans
gebe
es
keinen
einzigen
mehr
Mas
pra
cima
de
mim
pra
quê
tanto
veneno?
Aber
gegen
mich,
wozu
all
das
Gift?
Eu
posso
lá
ficar
americanizada?
Und
ich,
kann
ich
denn
amerikanisiert
werden?
Eu
que
nasci
com
o
samba
e
vivo
no
sereno
Ich,
die
ich
mit
Samba
geboren
wurde
und
im
Nachtleben
zuhause
bin
Topando
a
noite
inteira
a
velha
batucada?
Und
die
ganze
Nacht
die
alte
Batucada
mitmache?
Nas
rodas
de
malandro,
minhas
preferidas
In
den
Kreisen
der
Malandros,
meinen
liebsten
Eu
digo
é
mesmo
eu
te
amo,
e
nunca
I
love
you
Sage
ich
wirklich
"eu
te
amo",
und
niemals
"I
love
you"
Enquanto
houver
Brasil
na
hora
das
comidas
Solange
es
Brasilien
beim
Essen
gibt
Eu
sou
do
camarão
ensopadinho
com
chuchu
Gehöre
ich
zum
Garneleneintopf
mit
Chuchu
Mas
pra
cima
de
mim
pra
quê
tanto
veneno?
Aber
gegen
mich,
wozu
all
das
Gift?
Eu
posso
lá
ficar
americanizada?
Und
ich,
kann
ich
denn
amerikanisiert
werden?
Eu
que
nasci
com
o
samba
e
vivo
no
sereno
Ich,
die
ich
mit
Samba
geboren
wurde
und
im
Nachtleben
zuhause
bin
Topando
a
noite
inteira
a
velha
batucada
Und
die
ganze
Nacht
die
alte
Batucada
mitmache
Nas
rodas
de
malandro,
minhas
preferidas
In
den
Kreisen
der
Malandros,
meinen
liebsten
Eu
digo
é
mesmo
eu
te
amo,
e
nunca
I
love
you
Sage
ich
wirklich
"eu
te
amo",
und
niemals
"I
love
you"
Enquanto
houver
Brasil
na
hora
das
comidas
Solange
es
Brasilien
beim
Essen
gibt
Eu
sou
do
camarão
ensopadinho
com
chuchu
Gehöre
ich
zum
Garneleneintopf
mit
Chuchu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vicente Paiva, Luiz Peixoto
Attention! Feel free to leave feedback.