Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isso Não Se Atura
Das ist nicht auszuhalten
(Est.)
Isso
não
se
atura,
meu
bem,
(Ref.)
Das
ist
nicht
auszuhalten,
mein
Lieber,
Lá
em
Cascadura,
ô
Dort
in
Cascadura,
oh
Lá
em
Cascadura,
isso
não
se
atura.
Dort
in
Cascadura,
das
ist
nicht
auszuhalten.
A
Madame
Butterfly
diz
que
Beethoven
é
seu
querido
Madame
Butterfly
sagt,
dass
Beethoven
ihr
Liebling
ist
Quando
ouve
a
batucada,
põe
o
dedo
no
ouvido
Wenn
sie
die
Batucada
hört,
steckt
sie
den
Finger
ins
Ohr
Diz
que
o
samba
é
coisa
"pau",
faz
barulho,
inté
se
zanga
Sagt,
der
Samba
sei
primitiv,
macht
Lärm,
wird
sogar
wütend
Mas
à
noite,
toda
prosa,
dança
o
samba
na
Kananga
(meu
bem)
Aber
nachts,
ganz
stolz,
tanzt
sie
Samba
im
Kananga
(mein
Lieber)
O
sambista
do
Café
(aí!
eu
não
quero
falar
mal)
Der
Sambista
aus
dem
Café
(hey!
ich
will
nicht
schlecht
reden)
Só
se
lembra
da
morena
quando
chega
o
carnaval
Erinnert
sich
nur
an
die
Morena,
wenn
der
Karneval
kommt
Diz
que
o
samba
cá
do
morro
já
nasceu
de
"pé-quebrado"
Sagt,
der
Samba
hier
vom
Morro
kam
schon
fehlerhaft
zur
Welt
Mesmo
assim
nosso
capenga
corre
o
mundo
e
é
cantado
Trotzdem
geht
unser
Lahmer
um
die
Welt
und
wird
gesungen
Batucada
na
Avenida
a
polícia
não
consente
Batucada
auf
der
Avenida
duldet
die
Polizei
nicht
Aparece
o
"tintureiro"
e
"sêo"
guarda
leva
a
gente
Der
'Tintureiro'
taucht
auf
und
'Herr'
Wachtmeister
nimmt
uns
mit
Já
vi
moço
na
cidade
com
fraqueza
na
farinha
Ich
habe
schon
Jungs
in
der
Stadt
gesehen,
denen
es
an
Mumm
fehlt
Retocado
e
perfumado
parecendo
uma
mocinha
(meu
bem)
Aufgehübscht
und
parfümiert,
sehen
aus
wie
ein
Mädchen
(mein
Lieber)
Eu
já
fui
numa
macumba
e
no
fim
o
pau
comeu
Ich
war
schon
bei
einer
Macumba
und
am
Ende
gab
es
Prügel
Mas
foi
entre
gente
fina
e
a
polícia
não
prendeu
Aber
es
war
unter
feinen
Leuten
und
die
Polizei
hat
niemanden
verhaftet
O
"Tarzan
do
Alfaiate"
tem
mania
de
valente
Der
'Schneider-Tarzan'
spielt
den
Mutigen
Só
viaja
de
carona
e
quando
salta
pisa
a
gente...
Fährt
nur
umsonst
mit
und
wenn
er
aussteigt,
tritt
er
auf
uns
drauf...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Assis Valente
Attention! Feel free to leave feedback.