Carmen Miranda - Na Baixa do Sapateiro (Under The Plaza Sapateiro, "Bahia") - translation of the lyrics into German




Na Baixa do Sapateiro (Under The Plaza Sapateiro, "Bahia")
In der Baixa do Sapateiro (Unter dem Sapateiro-Platz, "Bahia")
Ai, o amor, ai, ai
Ach, die Liebe, ach, ach
Amor, bobagem que a gente não explica, ai, ai
Liebe, ein Unsinn, den man nicht erklären kann, ach, ach
Prova um bocadinho, oi, fica envenenado, oi
Probier ein bisschen, oh, bleibst du vergiftet, oh
E pro resto da vida é um tal de sofrer
Und für den Rest des Lebens nur noch Leid
Olará, olerê
Olará, olerê
Oi, Bahia, ai, ai
Oh, Bahia, ach, ach
Bahia que não me sai do pensamento, ai, ai
Bahia, die mich nicht loslässt in Gedanken, ach, ach
Faço o meu lamento, oi, na desesperança, oi
Ich klage, oh, in Verzweiflung, oh
De encontrar com esse mundo
Darüber, diese Welt zu finden
O amor que eu perdi na Bahia, vou contar
Die Liebe, die ich in Bahia verlor, ich werde erzählen
Na Baixa do Sapateiro, encontrei um dia
In der Baixa do Sapateiro traf ich eines Tages
O moreno mais frajola da Bahia
Den charmantesten Moreno Bahias
Pediu-me um beijo, eu não lhe dei
Er bat um einen Kuss, ich gab ihn nicht
Um abraço, eu sorri
Eine Umarmung, ich lächelte
Pediu-me a mão, não quis dar e fugi
Er bat um meine Hand, ich gab sie nicht und floh
Bahia, terra da felicidade
Bahia, Land der Glückseligkeit
Moreno, eu ando louca de saudade
Moreno, ich bin verrückt vor Sehnsucht
Meu Senhor do Bonfim
Mein Herr von Bonfim
Arranje outro moreno igualzinho pra mim
Finde einen anderen Moreno, genauso wie ihn, für mich
Na Baixa do Sapateiro, encontrei, um dia
In der Baixa do Sapateiro traf ich eines Tages
O moreno mais frajola da Bahia
Den charmantesten Moreno Bahias
Pediu-me um beijo, eu não lhe dei
Er bat um einen Kuss, ich gab ihn nicht
Um abraço, eu sorri
Eine Umarmung, ich lächelte
Pediu-me a mão, não quis dar e fugi
Er bat um meine Hand, ich gab sie nicht und floh
Bahia, terra da felicidade
Bahia, Land der Glückseligkeit
Moreno, eu ando louca de saudade
Moreno, ich bin verrückt vor Sehnsucht
Meu Senhor do Bonfim
Mein Herr von Bonfim
Arranje outro moreno igualzinho pra mim
Finde einen anderen Moreno, genauso wie ihn, für mich
Ai, amor, ai, ai
Ach, die Liebe, ach, ach
Amor, bobagem que a gente não explica, ai, ai
Liebe, ein Unsinn, den man nicht erklären kann, ach, ach
Prova um bocadinho, oi, fica envenenado, oi
Probier ein bisschen, oh, bleibst du vergiftet, oh
E pro resto da vida é um tal de sofrer
Und für den Rest des Lebens nur noch Leid
Olará, olerê
Olará, olerê





Writer(s): Ary Barroso


Attention! Feel free to leave feedback.