Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Muy Buen Ver
Von Sehr Gutem Aussehen
Cuando
le
das
una
ojeada
generalizada
a
la
Wenn
man
einen
allgemeinen
Blick
auf
die
Que
ofrecen
los
kioskos,
wirft,
die
die
Kioske
anbieten,
No
se
por
qué
hay
un
claro
predominio,
muy
weiß
ich
nicht,
warum
es
eine
klare
Dominanz
gibt,
sehr
Del
lucimiento
ostensible
y
rentabilizado,
muy
der
auffälligen
und
gewinnbringenden
Zurschaustellung,
sehr
Del
mundo
pectoral,
inflado
en
general,
der
Brustwelt,
im
Allgemeinen
aufgeblasen,
Para
que
sigas
aspirando
siempre
y
lo
instales
en
tu
damit
du
immer
weiter
danach
strebst
und
es
in
deinem
Gastando
así
continuadamente,
installierst,
En
artificios
y
en
injertos
varios
indem
du
ständig
Geld
ausgibst
Y
no
preguntes
quien
decide
el
diseño
homologado.
für
Tricks
und
diverse
Implantate,
und
frag
nicht,
wer
das
standardisierte
Design
bestimmt.
Y
si
homologas
tú
también
la
delantera
ya
no
Und
wenn
du
auch
die
Front
vereinheitlichst,
dann
Importa
tu
talento
zählt
dein
Talent
nicht
mehr
Ni
tienes
que
estudiar.
und
du
musst
nicht
mehr
lernen.
Podrás
pescar
a
quien
te
dé
importancia
Du
kannst
jemanden
angeln,
der
dir
Bedeutung
beimisst,
Con
ese
pedazo
de
delantera
que
te
va
mit
dieser
riesigen
Front,
die
dich
Igualita
que
las
otras
y
todas
tan
redondas.
genau
wie
die
anderen
und
alle
so
rund.
Una
legión
de
jóvenes
muriendo
por
seguir
Eine
Legion
junger
Frauen,
die
sterben,
um
den
Los
modelos
muy
bien
promocionados
y
Modellen
zu
folgen,
die
sehr
gut
beworben
und
Estandarizados
standardisiert
sind,
De
la
estética
constante,
de
la
música
inconsciente,
der
konstanten
Ästhetik,
der
unbewussten
Musik,
De
la
masa
no-pensante.
der
nicht-denkenden
Masse.
¿Y
qué?
Y
qué
le
vas
a
hacer
si
te
has
creído
Und
was?
Und
was
willst
du
machen,
wenn
du
geglaubt
hast,
Que
lo
prioritario
en
esta
vida,
estar
de
muy
dass
das
Wichtigste
in
diesem
Leben
ist,
sehr
gut
Despierta
de
una
vez,
despiértate
Wach
endlich
auf,
wach
auf
Ea,
cada
cultura
tiraniza
a
su
manera
Ea,
jede
Kultur
tyrannisiert
auf
ihre
Weise
Y
los
periódicos
dedican
amplias
zonas
de
Und
die
Zeitungen
widmen
große
Bereiche
den
"Contactos",
"Kontakten",
Bien
remuneradas,
gut
bezahlt,
Donde
se
ofrecen
hembras
disponibles,
qué
bien,
wo
verführerische
Weibchen
angeboten
werden,
wie
gut,
Su
anatomía
expuesta
y
enfocada
a
trozos
Ihre
Anatomie
ausgestellt
und
in
Stücken
fokussiert,
Ingrávidos
como
exvotos
schwerelos
wie
Votivgaben,
Y
así
abundan
los
globos
en
los
medios
de
la
und
so
gibt
es
viele
Ballons
in
den
Y
los
zapatitos
de
tacón.
und
die
Schuhe
mit
hohen
Absätzen.
Y
mientras
polemizan
si
aplicar
legislación
Und
während
sie
darüber
streiten,
ob
sie
Gesetze
Al
velo
musulmán,
zum
muslimischen
Schleier
anwenden
sollen,
Pues
ligeritas
de
ropita
para
cualquier
labor
denn
leicht
bekleidet
für
jede
Arbeit
Estamos
muchísimo
mejor.
sind
wir
viel
besser
dran,
mein
Lieber.
Pa'
mi,
que
esto
va
ser
como
en
Longares
Für
mich
wird
das
wie
in
Longares
sein,
Donde
cuatro
huevos,
son
dos
pares.
wo
vier
Eier
zwei
Paare
sind.
Y
conforme
a
las
conformidades
tan
conformes
Und
gemäß
den
Übereinstimmungen,
die
so
konform
Para
todos
conformadas,
mujeres
y
hombres
für
alle
geschaffen
wurden,
Frauen
und
Männer,
Unidos
por
el
despropósito
emocional,
vereint
durch
den
emotionalen
Unsinn,
Ah,
que
alguien
invente
la
receta...
Ach,
möge
jemand
das
Rezept
erfinden...
No
me
emana
a
mi
el
talento
de
las
tetas
Mir
entspringt
das
Talent
nicht
aus
den
Brüsten,
mein
Lieber,
Y
ya
que
las
mento,
und
da
ich
sie
schon
erwähne,
De
las
mismas
no
me
sale
consentir,
kommt
es
mir
nicht
in
den
Sinn,
zuzustimmen,
No
me
sale
el
ocultar,
no
me
sale
fingir.
es
kommt
mir
nicht
in
den
Sinn,
zu
verbergen,
es
kommt
mir
nicht
in
den
Sinn,
etwas
vorzutäuschen.
Éste
es
el
eslogan:
"como
molas
Das
ist
der
Slogan:
"Du
bist
so
toll,
Si
estás
de
muy
buen
ver"
wenn
du
sehr
gut
aussiehst"
Despierta
de
una
vez,
despiértate
Wach
endlich
auf,
wach
auf
Ea,
cada
cultura
tiraniza
a
su
manera
(bis)
Ea,
jede
Kultur
tyrannisiert
auf
ihre
Weise
(zweimal)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Paris Mondaray
Attention! Feel free to leave feedback.