Carole King feat. James Taylor - Carolina In My Mind (Live) - translation of the lyrics into German




Carolina In My Mind (Live)
Carolina In My Mind (Live)
In my mind I′m going to Carolina. Can't you see the sunshine, can′t you just feel the moonshine?
In meinen Gedanken geh' ich nach Carolina. Siehst du nicht den Sonnenschein, spürst du nicht das Mondlicht?
Ain't it just like a friend of mine to hit me from behind? Yes, I'm going to Carolina in my mind.
Ist das nicht wie eine Freundin von mir, die mich hinterrücks trifft? Ja, ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
Karen she′s the silver sun, you best walk her way and watch it shine,
Karen, sie ist die silberne Sonne, du solltest ihr folgen und sehen, wie sie scheint,
Watch her watch the morning come.
Beobachte, wie sie den Morgen kommen sieht.
A silver tear appearing now I′m crying, ain't I? I′m going to Carolina in my mind.
Eine silberne Träne erscheint, jetzt weine ich, nicht wahr? Ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
There ain't no doubt in no ones mind that loves the finest thing around,
Es gibt keinen Zweifel in niemandes Geist, der das Schönste liebt, was es gibt,
Whisper something soft and kind.
Flüstere etwas Sanftes und Liebes.
And hey, babe, the sky′s on fire, I'm dying, ain′t I? I'm going to Carolina in my mind.
Und hey, Schatz, der Himmel brennt, ich sterbe, nicht wahr? Ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
In my mind I'm going to Carolina. Can′t you see the sunshine, can′t you just feel the moonshine?
In meinen Gedanken geh' ich nach Carolina. Siehst du nicht den Sonnenschein, spürst du nicht das Mondlicht?
Ain't it just like a friend of mine to hit me from behind? Yes, I′m going to Carolina in my mind.
Ist das nicht wie eine Freundin von mir, die mich hinterrücks trifft? Ja, ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
Dark and silent late last night, I think I might have heard the highway calling.
Dunkel und still letzte Nacht, ich glaube, ich habe die Straße rufen hören.
Geese in flight and dogs that bite.
Gänse im Flug und Hunde, die beißen.
And signs that might be omens say I'm going, going, going to Carolina in my mind.
Und Zeichen, die vielleicht Omen sind, sagen, ich gehe, gehe, gehe nach Carolina in meinen Gedanken.
With a holy host of others standing round me, still I′m on the dark side of the moon.
Mit einer ganzen Schar anderer um mich herum, bin ich doch noch auf der dunklen Seite des Mondes.
And it seems like it goes on like this forever, you must forgive me
Und es scheint, als würde das ewig so weitergehen, du musst mir verzeihen,
If I'm up and in my mind I′m going to Carolina,
Wenn ich aufstehe und in meinen Gedanken nach Carolina gehe,
Can't you see the sunshine can't you just feel the moonshine?
Siehst du nicht den Sonnenschein, spürst du nicht das Mondlicht?
Ain′t it just like a friend of mine to hit me from behind? Yes, I′m going to Carolina in my mind.
Ist das nicht wie eine Freundin von mir, die mich hinterrücks trifft? Ja, ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
In my mind I'm going to Carolina. Can′t you see the sunshine, can't you just feel the moonshine?
In meinen Gedanken geh' ich nach Carolina. Siehst du nicht den Sonnenschein, spürst du nicht das Mondlicht?
Ain′t it just like a friend of mine to hit me from behind? Yes, I'm going to Carolina in my mind.
Ist das nicht wie eine Freundin von mir, die mich hinterrücks trifft? Ja, ich geh' nach Carolina in meinen Gedanken.
Gotta make it back home again soon, gotta make it back on home again soon,
Ich muss bald wieder nach Hause zurück, ich muss bald wieder heimkommen,
Gotta make it back to Carolina soon, can′t hang around, no babe, gotta make it back home again,
Ich muss bald wieder nach Carolina zurück, kann nicht bleiben, nein Schatz, muss wieder heim,
Gotta make it back to Carolina soon...
Ich muss bald wieder nach Carolina zurück...





Writer(s): James Taylor


Attention! Feel free to leave feedback.