Lyrics and translation Carole King - Wasn't Born to Follow
No,
I'd
rather
go
and
journey
Нет,
я
лучше
пойду
путешествовать.
Where
the
diamond
crescents
flowing
Где
текут
алмазные
полумесяцы
And
run
across
the
valley
И
бежать
через
долину.
Beneath
the
sacred
mountain
Под
священной
горой
And
wander
through
the
forest
И
бродить
по
лесу.
Where
the
trees
have
leaves
of
prisms
Там,
где
у
деревьев
призматические
листья.
That
break
the
light
up
into
colours
Которые
разбивают
свет
на
цвета,
That
no
one
know
the
names
of
названия
которых
никто
не
знает.
And
when
it's
time
I'll
go
and
wait
А
когда
придет
время,
я
пойду
и
подожду.
Beside
the
legendary
fountain
Рядом
с
легендарным
фонтаном,
'Til
I
see
her
form
reflected
пока
я
не
увижу
ее
отражение.
In
its
clear
and
jewelled
waters
В
ее
прозрачных,
усыпанных
драгоценными
камнями
водах.
And
if
you
think
I'm
ready
И
если
ты
думаешь,
что
я
готова
...
You
may
lead
me
to
the
chasm
Ты
можешь
привести
меня
к
пропасти.
Where
the
rivers
of
our
visions
Где
реки
наших
видений?
Flow
into
one
another
Перетекайте
друг
в
друга.
And
I'll
stay
awhile
and
wonder
А
я
останусь
ненадолго
и
буду
гадать.
At
the
mist
that
they've
created
В
тумане,
который
они
создали.
And
lose
myself
within
it
И
раствориться
в
нем.
Cleanse
my
mind
and
body
Очисти
мой
разум
и
тело.
And
I
know
at
that
moment
И
я
знаю
в
этот
момент
As
I
stand
in
that
cathedral
Когда
я
стою
в
этом
соборе
I
will
want
to
dive
Я
захочу
нырнуть.
Beneath
the
white
cascading
water
Под
белым
водопадом
воды.
She
may
beg
and
she
may
plead
Она
может
умолять
и
умолять.
And
she
may
argue
with
her
logic
И
она
может
поспорить
со
своей
логикой.
Mention
all
the
things
I'll
lose
Упомяни
обо
всем,
что
я
потеряю.
That
really
have
no
value
Которые
на
самом
деле
не
имеют
никакой
ценности
Though
I
doubt
that
she
will
ever
Хотя
я
сомневаюсь,
что
она
когда-нибудь
...
Come
to
understand
my
meaning
Приди,
чтобы
понять,
что
я
имею
в
виду.
In
the
end
she'll
surely
know
В
конце
концов
она
наверняка
узнает
I
was
not
born
to
follow
Я
был
рожден
не
для
того,
чтобы
следовать
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerry Goffin, Carole King
Attention! Feel free to leave feedback.