Caroline Costa & Sacha Tran - Laissez-nous vivre (Extrait de "Robin des Bois, le spectacle") [Live 2014] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caroline Costa & Sacha Tran - Laissez-nous vivre (Extrait de "Robin des Bois, le spectacle") [Live 2014]




Laissez-nous vivre (Extrait de "Robin des Bois, le spectacle") [Live 2014]
Позвольте нам жить (Отрывок из "Робин Гуд, спектакль") [Live 2014]
Adrien: Mon amour j'ai eu si peu de temps pour te le dire
Адриан: Любовь моя, у меня было так мало времени, чтобы сказать тебе,
Pour t'aimer toute une vie n'aurait jamais pu suffire
Чтобы любить тебя всю жизнь, мне не хватило бы вечности.
Bédélia: Mon amour j'ai encore tellement de choses à te dire
Беделия: Любовь моя, мне ещё так много нужно тебе сказать,
Pour t'aimer moi j'avais encore tout mon avenir
Чтобы любить тебя, у меня было всё будущее.
Adrien: Te savoir sans moi je ne peux le supporter
Адриан: Знать, что ты будешь без меня, невыносимо.
Bédélia: Me savoir sans toi je ne peux l'imaginer
Беделия: Жизнь без тебя? Я не могу даже представить.
Laissez nous vivre au moins l'instant présent
Позвольте нам жить хотя бы настоящим,
Laisser nous vivre au moins un rêve avant
Позвольте нам прожить хотя бы один сон,
On ne demande pas d'avoir l'éternité
Мы не просим вечности,
Ni même la liberté mais seulement s'aimer
Даже не свободы, а лишь любить друг друга.
Adrien: Ton amour, c'est ce qui pourra m'aider à partir
Адриан: Твоя любовь - единственное, что поможет мне уйти.
Pas un jour, je n'aurais manqué t'appartenir
Я ни на день не хотел бы перестать быть твоим.
Bédélia: Ton amour c'est ce qui pourra m'aider à tenir
Беделия: Твоя любовь - это единственное, что поможет мне жить,
Aucun mot ne pourra me consoler du pire
Никакие слова не утешат меня в этом горе.
Adrien: Le temps me reprend les rêves que je t'avais donné
Адриан: Время забирает у меня те мечты, что я тебе подарил.
Bédélia: La vie qui m'attend sans toi autant l'abandonner, l'abandonner
Беделия: Жизнь, которая ждёт меня без тебя - лучше с ней покончить, покончить.
Laissez nous vivre au moins l'instant présent
Позвольте нам жить хотя бы настоящим,
Laissez nous vivre au moins un rêve avant
Позвольте нам прожить хотя бы один сон,
On ne demande pas d'avoir l'éternité
Мы не просим вечности,
Ni même la liberté mais seulement s'aimer
Даже не свободы, а лишь любить друг друга.
Laissez nous vivre. Au moins un rêve
Позвольте нам жить. Хотя бы один сон.
Laissez nous vivre. Au moins un rêve
Позвольте нам жить. Хотя бы один сон.
Laissez nous vivre au moins l'instant présent
Позвольте нам жить хотя бы настоящим,
Laissez nous vivre au moins un rêve avant
Позвольте нам прожить хотя бы один сон,
On ne demande pas d'avoir l'éternité
Мы не просим вечности,
Ni même la liberté mais seulement s'aimer
Даже не свободы, а лишь любить друг друга.





Writer(s): Patrice Guirao, Corneille Nyungura, Marco Leonce Volcy, Lionel Jacques Florence


Attention! Feel free to leave feedback.