Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
About a Quarter to Nine
Gegen Viertel vor Neun
Life
begins
when
somebody's
eyes
look
into
your
own.
Das
Leben
beginnt,
wenn
jemandes
Augen
in
deine
schauen.
Life
begins
when
you
get
your
guy
all
alone.
Das
Leben
beginnt,
wenn
du
deinen
Liebsten
ganz
für
dich
allein
hast.
From
morning
until
twilight,
Vom
Morgen
bis
zur
Dämmerung,
I
don't
know
I'm
alive,
weiß
ich
nicht,
ob
ich
lebe,
But
I
know
love
begins
at
eight
forty-five.
Aber
ich
weiß,
die
Liebe
beginnt
um
zwanzig
Uhr
fünfundvierzig.
The
stars
are
gonna
twinkle
and
shine
Die
Sterne
werden
funkeln
und
scheinen
This
evening,
heute
Abend,
About
a
quarter
to
nine.
gegen
Viertel
vor
Neun.
His
lovin'
arms
(His
lovin'
arms)
Seine
liebenden
Arme
(Seine
liebenden
Arme)
Are
gonna
tenderly
twine
(Are
gonna
tenderly
twine)
werden
sich
zärtlich
schlingen
(werden
sich
zärtlich
schlingen)
Around
me,
around
a
quarter
to
nine.
um
mich,
gegen
Viertel
vor
Neun.
I
know
I
won't
be
late,
Ich
weiß,
ich
werde
nicht
zu
spät
sein,
'Cause
at
half
past
eight
denn
um
halb
neun
I'm
gonna
be
there.
werde
ich
da
sein.
I'll
be
waitin'
where
the
lane
begins,
Ich
werde
dort
warten,
wo
der
Weg
beginnt,
Waitin'
for
you
on
needles
and
pins.
und
auf
dich
wie
auf
Nadeln
warten.
And
then
the
world
is
gonna
be
mine,
Und
dann
wird
die
Welt
mir
gehören,
This
evening,
about
a
quarter
to
nine.
heute
Abend,
gegen
Viertel
vor
Neun.
I
know
I
won't
be
late,
Ich
weiß,
ich
werde
nicht
zu
spät
sein,
'Cause
at
half
past
eight
denn
um
halb
neun
I'm
gonna
be
there.
werde
ich
da
sein.
I'll
be
waitin'
where
the
lane
begins,
Ich
werde
dort
warten,
wo
der
Weg
beginnt,
Waitin'
for
you
on
needles
and
pins.
und
auf
dich
wie
auf
Nadeln
warten.
And
then
the
world
is
gonna
be
mine,
Und
dann
wird
die
Welt
mir
gehören,
This
evening,
about
a
quarter
to
nine.
heute
Abend,
gegen
Viertel
vor
Neun.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harry Warren, Al Dubin
Attention! Feel free to leave feedback.