Lyrics and translation Carolyn Arends feat. Amy Grant - Without Music (feat. Amy Grant)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Without Music (feat. Amy Grant)
Без музыки (feat. Эми Грант)
This
was
meant
to
be
a
melancholic
song
Эта
песня
должна
была
стать
меланхоличной,
A
litany
of
all
that's
gone
wrong
Перечислением
всего,
что
пошло
не
так,
But
the
melody
took
over,
and
it
started
to
soar
Но
мелодия
взяла
верх
и
начала
парить,
'Til
it
wasn't
melancholic
anymore
Пока
не
оставила
меланхолии
ни
единого
шанса.
I
was
going
to
write
a
cynical
verse
Я
собиралась
написать
циничный
куплет,
'Cause
the
bad
just
seems
to
keep
getting
worse
Ведь
плохое,
кажется,
не
заканчивается,
But
the
notes
found
their
own
rhythm
Но
ноты
нашли
свой
ритм
And
they
started
to
dance
И
начали
танцевать,
'Til
my
cynicism
didn't
stand
a
chance
Пока
мой
цинизм
не
отступил.
"Without
music,
life
would
not
be
fair"
"Без
музыки
жизнь
была
бы
несправедливой",
-
I
heard
someone
say
Я
слышала,
как
кто-то
сказал.
Well
God
knows
there's
injustice
everywhere
Бог
знает,
несправедливость
повсюду,
But
the
music
will
not
go
away
Но
музыка
никуда
не
денется.
"Without
music,
life
would
not
be
fair"
"Без
музыки
жизнь
была
бы
несправедливой",
-
I
heard
someone
say
Я
слышала,
как
кто-то
сказал.
Well
God
knows
there's
injustice
everywhere
Бог
знает,
несправедливость
повсюду,
But
the
music
will
not
go
away
Но
музыка
никуда
не
денется.
So
I
guess
this
is
my
song
for
all
the
ones
Наверное,
это
моя
песня
для
всех
тех,
Who
keep
singing
as
the
world
comes
undone
Кто
продолжает
петь,
пока
мир
рушится.
It's
like
a
broken
hallelujah,
their
melodies
soar
Это
как
сломанное
аллилуйя,
их
мелодии
парят,
'Til
the
world's
not
quite
so
broken
anymore
И
мир
уже
не
кажется
таким
разбитым.
Yeah,
like
a
rumour
of
glory,
our
melodies
soar
Да,
словно
слух
о
славе,
наши
мелодии
парят,
(Soar,
melodies
soar)
(Парят,
мелодии
парят)
And
the
world's
not
quite
as
hopeless
anymore
И
мир
уже
не
кажется
таким
безнадежным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carolyn Arends
Attention! Feel free to leave feedback.