Carpenters - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On an Open Fire) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carpenters - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On an Open Fire)




All through the year we′ve waited
Весь год мы ждали.
Waited through spring and fall
Ждал всю весну и осень.
To hear silver bells ringing
Слышать звон Серебряных Колоколов
See wintertime bringing
Видишь как приближается зима
The happiest season of all
Самое счастливое время года.
Chestnuts roasting on an open fire
Каштаны жарятся на открытом огне
Jack Frost nipping at your nose
Джек Фрост щиплет тебя за нос
Yuletide carols being sung by a choir
Хор поет рождественские гимны.
And folks dressed up like Eskimos
И люди одеты, как эскимосы.
Everybody knows a turkey and some mistletoe
Все знают индейку и немного омелы.
Will help to make the season bright
Поможет сделать это время года ярким
Tiny tots with their eyes all aglow
Крошечные малыши с горящими глазами.
Will find it hard to sleep tonight
Будет трудно уснуть этой ночью.
They know that Santa's on his way
Они знают, что Санта уже в пути.
He′s loaded lots of toys and goodies on his sleigh
Он нагрузил много игрушек и сладостей на свои сани.
And every mother's child is going to spy
И ребенок каждой матери будет шпионить.
To see if reindeer really know how to fly
Чтобы узнать, действительно ли олени умеют летать.
And so I'm offering this simple phrase
И поэтому я предлагаю эту простую фразу
To kids from one to ninety two
Детям от одного до девяноста двух.
Although it′s been said many times, many ways
Хотя это было сказано много раз, по-разному.
Merry Christmas to you
Счастливого вам Рождества!
They know that Santa′s on his way
Они знают, что Санта уже в пути.
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
Он нагрузил много игрушек и сладостей на свои сани.
And every mother′s child is going to spy
И ребенок каждой матери будет шпионить.
To see if reindeer really know how to fly
Чтобы узнать, действительно ли олени умеют летать.
And so I'm offering this simple phrase
И поэтому я предлагаю эту простую фразу
To kids from one to ninety two
Детям от одного до девяноста двух.
Although it′s been said many times, many ways
Хотя это было сказано много раз, по-разному.
Merry Christmas to you
Счастливого вам Рождества!





Writer(s): Wells Robert, Torme Melvin H


Attention! Feel free to leave feedback.