Carrion - Krótkowzroczne Zera (Radio Edit) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carrion - Krótkowzroczne Zera (Radio Edit)




W zaśmieconych trzewiach łąk budować szczęście chcą
В загроможденных недрах лугов построить счастье хотят
W chwilowym raju dla mas, póki pozwoli im czas.
В сиюминутном раю для масс, пока позволяет время.
Wydojona przyszłość łka - idź ratuj co się da!
Доит будущее рыдает-иди спасай, что сможешь!
Lękam się, myśl wymiera.
Я боюсь, мысль вымирает.
Krótkowzroczne zera
Близорукие нули
Myślą, że czary to droga do spełnienia snów.
Они думают, что колдовство-это путь к осуществлению снов.
Prędzej z nieba spadnie Ziemia, niż to się zacznie zmieniać.
Скорее с неба упадет Земля, чем она начнет меняться.
Nadstaw twarz!
Подставь лицо!
Otępiałe stada tych, co wolą w niemocy żyć
Тупые стаи тех, кто предпочитает жить в немощи
Iluzją karmieni, by za rękę złapać i
Иллюзию кормили, чтобы за руку ухватить и
Zrobić chcą wciąż lejąc krew przeludniony chlew.
Сделать они хотят все еще льет кровь перенаселенный свинарник.
Lękam się, myśl wymiera.
Я боюсь, мысль вымирает.
Krótkowzroczne zera
Близорукие нули
Myślą, że czary to droga do spełnienia snów.
Они думают, что колдовство-это путь к осуществлению снов.
Prędzej z nieba spadnie Ziemia, niż to się zacznie zmieniać.
Скорее с неба упадет Земля, чем она начнет меняться.
Nadstaw twarz!
Подставь лицо!
Chcesz widzieć, chcesz myśleć
Вы хотите видеть, вы хотите думать
W tym toksycznym zestawieniu dziwnych cnot
В этом ядовитом сопоставлении странных добродетелей
Zanim wciągnie cię
Прежде чем он втянет вас
Każdy ruch przybliża tego bagna dno
Каждое движение приближает это болотное дно
Chcesz ustać, chcesz krzyczeć
Вы хотите остановиться, вы хотите кричать
Lecz stłumione usta grzęzną gubiąc ton
Но приглушенные губы дрогнули, теряя тон.
Rozbij zgniłą toń
Разбить гнилой тон
Lękam się, myśl wymiera.
Я боюсь, мысль вымирает.
Krótkowzroczne zera
Близорукие нули
Myślą, że czary to droga do spełnienia snów.
Они думают, что колдовство-это путь к осуществлению снов.
Prędzej z nieba spadnie Ziemia, niż to się zacznie zmieniać.
Скорее с неба упадет Земля, чем она начнет меняться.
Nadstaw twarz!
Подставь лицо!





Writer(s): Marcin Szpak, Mariusz Janusz Wiazowski, Adrian Marian Plech, Dariusz Sylwester Wancerz, Kamil Pietruszewski


Attention! Feel free to leave feedback.