Lyrics and translation Cartel de Sinaloa - Escolta Personal - Live At Culiacán Sinaloa México/2009
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiro
arriba
siempre
alerta
con
pistola
y
cuerno
de
disco
Выстрел
вверх
всегда
настороже
с
пистолетом
и
дисковым
рогом
Cargadores
en
la
pechera
listos
para
cualquier
ruido
Зарядные
устройства
на
груди
готовы
к
любому
шуму
A
la
orden
de
los
patrones
del
señor
y
de
su
hijo
По
приказу
покровителей
Господа
и
его
сына
Es
la
escolta
personal
de
la
descendencia
Zambada
Это
личный
эскорт
потомства
Замбады
Buitres
échense
a
volar
que
la
plaza
está
cuidada
Стервятники
летят,
что
площадь
охраняется
Y
si
hemos
de
darnos
topes
escuchen
está
llamada
И
если
мы
должны
дать
себе
бамперы,
слушайте,
это
вызов
El
halcón
aprieta
a
su
presa
Ястреб
сжимает
свою
добычу
Aunque
presienta
el
peligro
Хотя
он
чувствует
опасность.
El
navegar
dos
banderas
la
muerte
será
el
destino
Навигация
по
двум
флагам
смерть
будет
судьбой
Ellos
ajustan
las
cuentas
de
los
que
se
pasan
de
vivos
Они
сводят
счеты
с
теми,
кто
уходит
из
живых.
Sobre
aviso
no
hay
engañó
no
se
sientan
ofendidos
О
предупреждении
нет
обманул
не
чувствовать
себя
обиженным
Si
las
aguas
son
violentas
pa'
que
se
meten
al
río
Если
воды
жестокие,
они
попадают
в
реку.
En
vísperas
nadie
muere
lo
confirma
así
el
corrido
Накануне
никто
не
умирает,
это
подтверждает
бегство
Estamos
forjando
destinos
sin
temor
a
equivocarnos
Мы
создаем
судьбы,
не
опасаясь
ошибиться
El
que
muere
no
está
vivo
y
el
que
vive
está
gosando
Тот,
кто
умирает,
не
жив,
а
тот,
кто
живет,
горевает.
Entre
compañeros
y
amigos
la
vida
nos
la
jugamos
Между
сверстниками
и
друзьями
жизнь
мы
играем
No
exoneramos
pecados
de
eso
estén
muy
consientes
Мы
не
оправдываем
грехов
от
этого.
Si
el
patrón
nos
la
da
orden
la
cumplimos
en
caliente
Если
шаблон
дает
нам
заказ,
мы
выполняем
его
в
горячем
виде
Somos
parte
del
cartel
de
mi
cartel
sinaloense
Мы
являемся
частью
плаката
моего
плаката
sinaloense
No
hay
manera
de
saberlo
el
día
menos
la
hora
Нет
никакого
способа
узнать
день,
кроме
времени,
Con
la
muerte
no
hay
arreglo
aunque
sea
bella
señora
Со
смертью
нет
никакой
договоренности,
даже
если
она
красивая
леди.
Seguiremos
en
lo
mismo
por
mañana
y
ahora
Мы
продолжим
то
же
самое
завтра
и
сейчас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Ulises Jacobo Zasueta
Attention! Feel free to leave feedback.