Casa del Vento - Good Morning Bagdad (Album version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Casa del Vento - Good Morning Bagdad (Album version)




Good Morning Bagdad (Album version)
Доброе утро, Багдад (Альбомная версия)
America ricordi le vite dissanguate di My Lai
Америка, ты помнишь окровавленные жизни в Сонгми?
Bambini senza volto tenuti per i piedi dai tuoi eroi
Детей без лиц, которых твои герои держали за ноги?
Riempiti di eroina, bruciavano nei campi le persone
Наполненные героином, они сжигали людей в полях,
Che tu consideravi soltanto musi gialli da stanare.
Которых ты считала всего лишь узкоглазыми, которых нужно выкуривать.
America ricordi quel tuo scappare in fretta da Saigon
Америка, ты помнишь свое поспешное бегство из Сайгона?
E il napalm che tiravi con gli elicotteri sui contadini
И напалм, который ты сбрасывала с вертолетов на крестьян?
Di fronte a un mondo che per te vuol dire solo terra da spianare
Перед лицом мира, который для тебя лишь земля, которую нужно сровнять с землей,
Babele di culture che stai uccidendo e che non sai capire.
Вавилон культур, которые ты убиваешь и не можешь понять.
Ti regalano la vita
Тебе дарят жизнь,
Tu continui a dire al mondo
А ты продолжаешь говорить миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
America ricordi Belgrado e i treni esplosi per errore
Америка, ты помнишь Белград и поезда, взорванные по ошибке?
E la democrazia portata a cannonate anche a Kabul
И демократию, принесенную пушками даже в Кабул?
E delle libertà, di tutte le tue armi intelligenti
И о свободах, о всем твоем умном оружии,
Sui corpi dei bambini tra i fuochi delle notti di Baghdad.
На телах детей среди огней ночей Багдада.
America ricordi la mano del carnefice a Santiago
Америка, ты помнишь руку палача в Сантьяго?
E il fiato moribondo dei desaparecidos argentini
И предсмертный вздох пропавших без вести аргентинцев?
Le foto da trofeo sui buchi sulla pelle di Guevara
Фотографии-трофеи с дырами на коже Че Гевары?
E lui che resta bello perché Guevara non può mai morire.
И он остается прекрасным, потому что Че Гевара не может умереть.
Ti regalano la vita
Тебе дарят жизнь,
Tu continui a dire al mondo
А ты продолжаешь говорить миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
America ricordi l'orrore all'improvviso di un mattino
Америка, ты помнишь внезапный ужас одного утра?
E gli sguardi impauriti nell'aria impolverata di New York
И испуганные взгляды в запыленном воздухе Нью-Йорка?
Ed ora che han sepolto i tuoi innocenti sotto metri di terrore
И теперь, когда твои невинные погребены под метрами террора,
Ancora non capisci che cosa veramente voglia dire.
Ты все еще не понимаешь, что это на самом деле значит.
Ti regalano la vita
Тебе дарят жизнь,
Tu continui a dire al mondo
А ты продолжаешь говорить миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Peccato America
Жаль тебя, Америка,
Perché non hai capito neanche adesso
Потому что ты не поняла даже сейчас.
E allora fottiti America
Так что иди к черту, Америка,
Per le tue guerre umanitarie, le tue vendette corporali,
Со своими гуманитарными войнами, своими телесными наказаниями,
Il tuo Dow Jones che gioca all'altalena,
Своим Доу-Джонсом, играющим на качелях,
Il Ku Klux Klan, gli hamburger, le pistole in ogni casa,
Ку-клукс-кланом, гамбургерами, пистолетами в каждом доме,
Le rappresaglie, i marines, le bombe sui civili
Репрессиями, морпехами, бомбами по мирным жителям
E l'inno cantato con la mano sul cuore,
И гимном, который поют, держа руку на сердце,
Quando nemmeno sai, il cuore, da che parte sta...
Когда ты даже не знаешь, с какой стороны находится сердце...





Writer(s): Luca Lanzi, Stefano Tassinari


Attention! Feel free to leave feedback.