Casa del Vento - Good Morning Bagdad (Album version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Casa del Vento - Good Morning Bagdad (Album version)




Good Morning Bagdad (Album version)
Доброе утро, Багдад (Альбомная версия)
America ricordi le vite dissanguate di My Lai
Америка, помнишь все те выпотрошенные жизни в Ми Lai?
Bambini senza volto tenuti per i piedi dai tuoi eroi
Лишенные лиц дети, которых твои герои держали за ноги?
Riempiti di eroina, bruciavano nei campi le persone
Обколотые героином, они сжигали людей на полях,
Che tu consideravi soltanto musi gialli da stanare.
Кого ты считал всего лишь желторотыми трусами, которых нужно выследить.
America ricordi quel tuo scappare in fretta da Saigon
Америка, помнишь, как ты поспешно сбежал из Сайгона?
E il napalm che tiravi con gli elicotteri sui contadini
Напалм, который ты сбрасывал с вертолетов на крестьян
Di fronte a un mondo che per te vuol dire solo terra da spianare
Перед лицом мира, который для тебя означает лишь землю, которую нужно стереть с лица земли?
Babele di culture che stai uccidendo e che non sai capire.
Столпотворение культур, которое ты убиваешь и не понимаешь.
Ti regalano la vita
Они дарят тебе жизнь,
Tu continui a dire al mondo
Ты продолжаешь говорить всему миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
America ricordi Belgrado e i treni esplosi per errore
Америка, помнишь Белград и поезда, взорванные по ошибке?
E la democrazia portata a cannonate anche a Kabul
А демократия, принесенная пушечными ядрами в Кабул?
E delle libertà, di tutte le tue armi intelligenti
А свободы, все твои умные бомбы,
Sui corpi dei bambini tra i fuochi delle notti di Baghdad.
Разлетевшиеся по телам детей среди огней Багдадских ночей?
America ricordi la mano del carnefice a Santiago
Америка, помнишь руку палача в Сантьяго?
E il fiato moribondo dei desaparecidos argentini
И смердящее дыхание аргентинских исчезнувших?
Le foto da trofeo sui buchi sulla pelle di Guevara
Победные фотографии пробоин на теле Че Гевары?
E lui che resta bello perché Guevara non può mai morire.
А он все так же красив, потому что Че Гевара никогда не умрет.
Ti regalano la vita
Они дарят тебе жизнь,
Tu continui a dire al mondo
Ты продолжаешь говорить всему миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
America ricordi l'orrore all'improvviso di un mattino
Америка, помнишь тот ужас внезапным утром,
E gli sguardi impauriti nell'aria impolverata di New York
И испуганные взгляды в запыленном воздухе Нью-Йорка?
Ed ora che han sepolto i tuoi innocenti sotto metri di terrore
И теперь, когда они похоронили твоих невинных под метрами ужаса,
Ancora non capisci che cosa veramente voglia dire.
Ты все еще не понимаешь, что это на самом деле значит.
Ti regalano la vita
Они дарят тебе жизнь,
Tu continui a dire al mondo
Ты продолжаешь говорить всему миру,
Che la guerra è finita.
Что война окончена.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad, yè-yè...
Доброе утро, Багдад, доброе утро, Багдад, йе-йе...
Peccato America
Жаль, Америка,
Perché non hai capito neanche adesso
Потому что ты и сейчас ничего не понял
E allora fottiti America
Так что иди к черту, Америка,
Per le tue guerre umanitarie, le tue vendette corporali,
Со своими гуманитарными войнами, своими корпоративными побрякушками,
Il tuo Dow Jones che gioca all'altalena,
Твоей качающейся вверх-вниз биржей Dow Jones,
Il Ku Klux Klan, gli hamburger, le pistole in ogni casa,
Твоим Ку-клукс-кланом, гамбургерами, стволами в каждом доме,
Le rappresaglie, i marines, le bombe sui civili
Репрессиями, морскими пехотинцами, бомбами по мирным жителям
E l'inno cantato con la mano sul cuore,
И гимном, который поют, прижав руку к сердцу,
Quando nemmeno sai, il cuore, da che parte sta...
Когда даже не знаешь, где твое сердце...





Writer(s): Luca Lanzi, Stefano Tassinari


Attention! Feel free to leave feedback.