Casa del Vento - Treno per galway - translation of the lyrics into German

Treno per galway - Casa del Ventotranslation in German




Treno per galway
Zug nach Galway
Correvano gli anni
Die Jahre vergingen
Al tempo del treno per Galway
Zur Zeit des Zugs nach Galway
Con le tasche vuote
Mit leeren Taschen
Riempite soltanto dai sogni.
Gefüllt nur mit Träumen.
Tenevo al mio fianco
Ich hatte an meiner Seite
Le storie, gli amici e i tuoi occhi
Die Geschichten, die Freunde und deine Augen
Dormivano cullati
Sie schliefen, eingelullt
Dal treno per Galway.
Vom Zug nach Galway.
E il treno sbuffava sui sogni
Und der Zug schnaufte über die Träume
E sulle passioni
Und über die Leidenschaften
Scoprivo la terra, le idee
Ich entdeckte das Land, die Ideen
E le rivoluzioni.
Und die Revolutionen.
Ma un giorno la terra finiva
Aber eines Tages endete das Land
E rimasi incantato
Und ich war verzaubert
Il senso della libertà
Das Gefühl der Freiheit
Nel mare infinito.
Im unendlichen Meer.
Il treno per Galway
Der Zug nach Galway
Tra nuvole e pioggia
Zwischen Wolken und Regen
Ha visto svanire i ricordi
Sah die Erinnerungen schwinden
Mi son trovato a parlare da solo
Ich ertappte mich dabei, wie ich allein sprach
Cercando il treno per Galway.
Auf der Suche nach dem Zug nach Galway.
Ragazze ubriache ballavano
Betrunkene Mädchen tanzten
Dentro i pub di Galway
In den Pubs von Galway
Leggevo le storie di Doyle
Ich las die Geschichten von Doyle
Di Yeats e di Joyce.
Von Yeats und von Joyce.
Ma quando un mattino d'inverno
Aber als ich an einem Wintermorgen
Mi sono specchiato
In den Spiegel sah
Ho visto diec'anni passare
Sah ich zehn Jahre vergehen
E un sogno sparito.
Und einen verschwundenen Traum.
Il treno per Galway
Der Zug nach Galway
Tagliava l'Europa
Schnitt durch Europa
Per Londra il Galles e il mare
Nach London, Wales und zum Meer
Dormivo tra il cielo di mille stazioni
Ich schlief unter dem Himmel von tausend Bahnhöfen
Di un tempo che non tornerà.
Einer Zeit, die nicht wiederkehren wird.
Il treno per Galway correva
Der Zug nach Galway raste
Toccava la terra da conquistare
Berührte das zu erobernde Land
Fermava il mio tempo
Hielt meine Zeit an
Gli splendidi giorni
Die wundervollen Tage
Qualcosa da ricordare.
Etwas zum Erinnern.





Writer(s): Luca Lanzi


Attention! Feel free to leave feedback.