Casadilego - Lontanissimo - prod. Strage - translation of the lyrics into German

Lontanissimo - prod. Strage - Casadilegotranslation in German




Lontanissimo - prod. Strage
Ganz weit weg - prod. Strage
Ho visto cose che mai
Ich habe Dinge gesehen, die ich nie
Avrei voluto dimenticare
hätte vergessen wollen
Vedo che non vuoi capire
Ich sehe, dass du nicht verstehen willst
La mia vita va al contrario
Mein Leben läuft rückwärts
Non rispetto alcun orario
Ich halte keinen Zeitplan ein
Tu che tieni ancora un diario
Du, der du noch ein Tagebuch führst
E mi sembra un po' infantile
Und es scheint mir ein wenig kindisch
Mi giro ed è già aprile
Ich drehe mich um und es ist schon April
Fa buio verso le sette
Es wird gegen sieben dunkel
Eri acqua e non ho più sete
Du warst Wasser und ich habe keinen Durst mehr
E mi fermo qui a immaginare cosa avrei potuto fare
Und ich halte hier an, um mir vorzustellen, was ich hätte tun können
Camminando per le strade, verso te
Während ich durch die Straßen gehe, zu dir
Rivisti oggi con tanto di amaro in bocca
Heute wiedergesehen mit so viel Bitterkeit im Mund
Ma io questa volta
Aber ich dieses Mal
Sai che dovevo dirtelo
Du weißt, ich musste es dir sagen
A te che sei lontanissimo
Dir, der du so weit weg bist
E qualche volta t'immagino
Und manchmal stelle ich dich mir vor
Una foto al contrario
Ein Foto verkehrt herum
Sai che volevo dirtelo
Du weißt, ich wollte es dir sagen
Però eri lontanissimo
Aber du warst so weit weg
E non esiste un antidoto
Und es gibt kein Gegenmittel
È come acqua, fuoco, come (Uh, uh, uh)
Es ist wie Wasser, Feuer, wie (Uh, uh, uh)
Acqua, fuoco, come (Uh, uh, uh)
Wasser, Feuer, wie (Uh, uh, uh)
Acqua, fuoco
Wasser, Feuer
Dimmi se non vuoi capire
Sag mir, wenn du nicht verstehen willst
'Sto treno non ha un orario
Dieser Zug hat keinen Fahrplan
Ti dico che va al contrario
Ich sage dir, er fährt rückwärts
Mi regalerò un diario
Ich werde mir ein Tagebuch schenken
Sono due ore che scrivo
Ich schreibe seit zwei Stunden
Fatemi scendere a riva
Lasst mich am Ufer aussteigen
A me sembra un po' infantile
Mir scheint es ein wenig kindisch
Sono acqua e ora voglio bere
Ich bin Wasser und jetzt will ich trinken
E mi fermo qui a immaginare cosa avrei potuto fare
Und ich halte hier an, um mir vorzustellen, was ich hätte tun können
Camminando per le strade, verso te
Während ich durch die Straßen gehe, zu dir
Rivisti oggi con tanto di amaro in bocca
Heute wiedergesehen mit so viel Bitterkeit im Mund
Ma io questa volta
Aber ich dieses Mal
Cosa avrei potuto fare
Was ich hätte tun können
Cosa avrei potuto
Was ich hätte können
Cosa avrei potuto fare (Cosa avrei potuto)
Was ich hätte tun können (Was ich hätte können)
Sai che volevo dirtelo (Cosa avrei potuto)
Du weißt, ich wollte es dir sagen (Was ich hätte können)
Però eri lontanissimo (Cosa avrei potuto)
Aber du warst so weit weg (Was ich hätte können)
Ma non esiste un antidoto
Aber es gibt kein Gegenmittel
È come acqua, fuoco, come (Uh, uh, uh)
Es ist wie Wasser, Feuer, wie (Uh, uh, uh)
Cosa avrei potuto (Uh, uh, uh)
Was ich hätte können (Uh, uh, uh)
(Come acqua, fuoco) Cosa avrei potuto fare (Come acqua, fuoco, come acqua, fuoco)
(Wie Wasser, Feuer) Was ich hätte tun können (Wie Wasser, Feuer, wie Wasser, Feuer)
Ho visto cose che mai
Ich habe Dinge gesehen, die ich nie
Avrei voluto dimenticare
hätte vergessen wollen
Riviste oggi che sanno di amaro
Heute wiedergesehen, die bitter schmecken
Chi se le scorda
Wer vergisst sie schon





Writer(s): Elisa Coclite, Ignazio Felice Pisano, Luca Galeandro, Viviana Colombo


Attention! Feel free to leave feedback.