Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barış
güzel
ama
biz
kimseye
küsmemiştik
ki
zaten
kardeş
Frieden
ist
schön,
aber
wir
waren
doch
mit
niemandem
verkracht,
Bruder.
Laz
çerkez
alevi
sünni
türk
kürt
zaza
arabi
Lase,
Tscherkesse,
Alevi,
Sunnite,
Türke,
Kurde,
Zaza,
Araber.
Mikrofonu
arabi
selahaddin
eyyubi
Allahın
aslanı
Hz.Ali
Das
Mikrofon
in
Arabisch,
Saladin,
der
Löwe
Allahs,
Hz.
Ali.
Bizi
bölmeye
çalışmak
kıyametin
zaten
en
büyük
alameti
Uns
spalten
zu
wollen,
ist
bereits
das
größte
Zeichen
der
Apokalypse.
Felaketi
biz
tetikleriz
ne
zaman
çıkacak
acaba
reis
Wir
lösen
Katastrophen
aus,
wann
wird
der
Boss
wohl
auftauchen?
Sor
sokaklara
biz
askeriz
bütün
ara
sokaklar
bizim
meskenimiz
Frag
auf
den
Straßen,
wir
sind
Soldaten,
alle
Seitengassen
sind
unser
Revier.
Maskeniz
düştü
biz
ne
zamandan
beri
olduk
ulan
emperyalist
Eure
Maske
ist
gefallen,
seit
wann
sind
wir
denn
Imperialisten
geworden,
Mann?
Üniforma
seni
daha
doğru
davranmaya
davet
etsin
polis
Die
Uniform
soll
dich
zu
korrekterem
Verhalten
auffordern,
Polizist.
Öğrenciyi
bırak
git
bul
terorirst
elindeki
kaç
yıl
hapis
Lass
die
Studenten
in
Ruhe,
such
lieber
Terroristen,
wie
viele
Jahre
Haft
hat
er
in
der
Hand?
Vaktim
nakit
sistem
fuck
it
maçlar
satılık
ve
oynadık
bahis
Meine
Zeit
ist
bares
Geld,
scheiß
auf
das
System,
die
Spiele
sind
manipuliert
und
wir
haben
gewettet.
Alice
harikalar
diyarı
değil
burası
acımasız
dünya
keriz
Das
hier
ist
nicht
Alice
im
Wunderland,
sondern
eine
gnadenlose
Welt,
du
Idiot.
Paranın
tadını
aldıktan
sonra
paranın
gözü
çıksın
deriz
Nachdem
wir
den
Geschmack
des
Geldes
kennengelernt
haben,
sagen
wir,
das
Geld
soll
zum
Teufel
gehen.
3.Dünya
savaşını
bekleyeniz
medya
ile
halkı
kekleyiniz
Wir
warten
auf
den
Dritten
Weltkrieg,
verarscht
das
Volk
mit
den
Medien.
Ülkemden
lütfen
gidiniz
istemediklerimiz
Bitte
verlasst
mein
Land,
die,
die
wir
nicht
wollen.
Henüz
disslemediklerimiz
kutsal
toprakları
istediniz
Die,
die
wir
noch
nicht
gedisst
haben,
ihr
wolltet
die
heiligen
Länder.
Şeytanla
anlaşma
yaparak
devleti
soyarak
serbest
geziniz
Ihr
geht
frei
herum,
indem
ihr
den
Staat
ausraubt
und
Abkommen
mit
dem
Teufel
schließt.
Baklava
çalanların
sonu
ise
hapis
önümüze
gelene
yüz
tekme
Die,
die
Baklava
stehlen,
landen
im
Gefängnis,
hundert
Tritte
für
jeden,
der
uns
in
den
Weg
kommt.
O
yüzden
politik
dissleriz
biz
gerçekleri
gizleyiniz
siz
Deshalb
dissen
wir
politisch,
ihr
verheimlicht
die
Wahrheit.
Yıllardır
çizdiğiniz
politika
yanlıştır
bildiğimiz
Die
Politik,
die
ihr
seit
Jahren
verfolgt,
ist
falsch,
das
wissen
wir.
Yeraltına
indiğiniz
yok
vekil
çekil
bir
b*k
bildiğiniz
yok
Ihr
seid
nie
im
Untergrund
gewesen,
Abgeordneter,
zieh
dich
zurück,
du
weißt
einen
Scheiß.
Yolu
yok
o
yüzden
seri
ol
Önümüze
gelene
yüz
tekme
Es
gibt
keinen
Weg,
also
sei
schnell,
hundert
Tritte
für
jeden,
der
uns
in
den
Weg
kommt.
Sorun
bol
halkı
ezen
Şerefsizlere
diz
çökme
Es
gibt
viele
Probleme,
beuge
dich
nicht
den
Ehrenlosen,
die
das
Volk
unterdrücken.
Interpol
siverek
neresi
kalaşnikof
çiğ
köfte
Interpol,
wo
liegt
Siverek?
Kalaschnikow,
rohe
Fleischbällchen.
Her
istediğini
yapamazsın
bu
memlekete
akıllı
ol
Du
kannst
in
diesem
Land
nicht
tun,
was
du
willst,
sei
vernünftig,
Schöne.
Cahillere
laf
anlatmak
yerine
ağzını
burnunu
patlatmak
Anstatt
Ignoranten
etwas
zu
erklären,
ist
es
effektiver,
ihnen
die
Fresse
zu
polieren.
Daha
çok
işe
yarıyor
para
sokaklarda
cash
çatlatmak
Geld
ist
auf
den
Straßen,
lass
es
krachen,
Schöne.
Yaraya
tuz
basıp
halkın
üstüne
gaz
bombası
fırlat
bak
Salz
in
die
Wunde
streuen
und
Tränengas
auf
das
Volk
werfen,
sieh
mal.
Hakkıdır
hakka
tapan
o
yüzden
gerçekleri
anlatmak
gerek
Es
ist
das
Recht
derer,
die
an
Gott
glauben,
deshalb
muss
man
die
Wahrheit
sagen.
Engerek
yılanı
gibi
zehirlemek
istediğin
gençliğin
dibi
Wie
eine
Viper
vergiften,
das
ist
der
Tiefpunkt
der
Jugend,
die
du
vergiften
willst.
Lafım
bu
sefer
meclisten
iceri
sistem
kitlendi
shit
Meine
Worte
gehen
diesmal
ins
Parlament,
das
System
ist
blockiert,
shit.
Üstünde
eşit
olmasakda
toprağın
dibi
herkes
eşit
Auch
wenn
wir
oben
nicht
gleich
sind,
sind
wir
alle
unter
der
Erde
gleich.
Olma
bu
kadar
çeşit
reşit
olmamış
çocukları
döv
Sei
nicht
so
vielfältig,
verprügle
Kinder,
die
noch
nicht
volljährig
sind.
Eşittir
halkı
tehtid
ettin
bide
bize
diyemez
kimse
hain
Gleichheit,
du
hast
das
Volk
bedroht,
und
niemand
kann
uns
Verräter
nennen.
Alkol
içmesemde
bu
gece
şerefine
kaldırıyorum
abi
Auch
wenn
ich
keinen
Alkohol
trinke,
erhebe
ich
heute
Abend
mein
Glas
auf
dich,
mein
Lieber.
Türkiyemin
sokaklarında
hem
müslümanım
hem
laik
Auf
den
Straßen
der
Türkei
bin
ich
sowohl
Muslim
als
auch
Laizist.
Anlatıyorum
ama
anlamıyor
bir
kaç
tane
cahil
Ich
erkläre
es,
aber
ein
paar
Ignoranten
verstehen
es
nicht.
İçimizdeki
hain
kim
kime
çalışır
belli
değil
yani
Wer
der
Verräter
in
unseren
Reihen
ist,
für
wen
er
arbeitet,
ist
unklar.
Televizyona
hakim
kimyasal
silahlara
güvenenler
katil
Diejenigen,
die
das
Fernsehen
beherrschen
und
chemischen
Waffen
vertrauen,
sind
Mörder.
Artık
gaz
maskesi
hediye
edeceksin
çocuklara
tabi
ya
rabiya
Du
wirst
Kindern
bald
Gasmasken
schenken
müssen,
natürlich,
Rabia.
Benim
eller
west
coast
yapar
sadece
abi
ya
Meine
Hände
machen
nur
West
Coast,
mein
Lieber,
ja.
Yolu
yok
o
yüzden
seri
ol
Önümüze
gelene
yüz
tekme
Es
gibt
keinen
Weg,
also
sei
schnell,
hundert
Tritte
für
jeden,
der
uns
in
den
Weg
kommt.
Sorun
bol
halkı
ezen
Şerefsizlere
diz
çökme
Es
gibt
viele
Probleme,
beuge
dich
nicht
den
Ehrenlosen,
die
das
Volk
unterdrücken.
Interpol
siverek
neresi
kalaşnikof
çiğ
köfte
Interpol,
wo
liegt
Siverek?
Kalaschnikow,
rohe
Fleischbällchen.
Her
istediğini
yapamazsın
bu
memlekete
akıllı
ol
Du
kannst
in
diesem
Land
nicht
tun,
was
du
willst,
sei
vernünftig,
Schöne.
Yolu
yok
o
yüzden
seri
ol
Önümüze
gelene
yüz
tekme
Es
gibt
keinen
Weg,
also
sei
schnell,
hundert
Tritte
für
jeden,
der
uns
in
den
Weg
kommt.
Sorun
bol
halkı
ezen
Şerefsizlere
diz
çökme
Es
gibt
viele
Probleme,
beuge
dich
nicht
den
Ehrenlosen,
die
das
Volk
unterdrücken.
Interpol
siverek
neresi
kalaşnikof
çiğ
köfte
Interpol,
wo
liegt
Siverek?
Kalaschnikow,
rohe
Fleischbällchen.
Her
istediğini
yapamazsın
bu
memlekete
akıllı
ol
Du
kannst
in
diesem
Land
nicht
tun,
was
du
willst,
sei
vernünftig,
Schöne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Bilgic, Cagdas Kucukaydin
Attention! Feel free to leave feedback.