Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Edge of a Thunderstorm
Am Rande eines Gewitters
Something's
gathering
in
the
sky,
I
see
lightening
in
your
eyes,
yeah
yeah
yeah
Etwas
sammelt
sich
am
Himmel,
ich
sehe
Blitze
in
deinen
Augen,
yeah
yeah
yeah
Moving
close
in
next
to
me,
I
wanna
feel
that
electricity,
yeah
yeah
yeah
Du
rückst
näher,
ich
will
diese
Elektrizität
spüren,
yeah
yeah
yeah
Inside
my
heart
is
beating
fast,
feels
like
something's
coming
Mein
Herz
schlägt
schnell,
als
ob
etwas
im
Anzug
ist
Maybe
I'm
gonna
get
swept
away,
I'll
worry
'bout
that
some
sunny
day
Vielleicht
werde
ich
mitgerissen,
daran
denk'
ich
an
einem
sonnigen
Tag
'Cause
I
can't
wait
to
taste
that
rain,
woah
Denn
ich
kann
es
kaum
erwarten,
diesen
Regen
zu
schmecken,
oh
Whatever
this
night
is
stirring
up,
it's
gonna
be
wild
hoping
I'm
in
love
Was
auch
immer
diese
Nacht
aufrüttelt,
es
wird
wild,
hoffentlich
bin
ich
verliebt
Hold
me,
keep
me
warm,
like
we're
standing
on
the
edge
of
a
thunderstorm
Halt
mich,
wärm
mich,
als
stünden
wir
am
Rande
eines
Gewitters
We're
standing
on
the
edge
of
a
thunderstorm,
oh
Wir
stehen
am
Rande
eines
Gewitters,
oh
I'll
tell
you
right
now
I
never
felt
like
this,
the
touch
of
your
hand
the
thought
of
your
kiss,
yeah
yeah
yeah
Ich
sag
dir
gleich,
ich
hab
mich
noch
nie
so
gefühlt,
deine
Berührung,
der
Gedanke
an
deinen
Kuss,
yeah
yeah
yeah
It's
a
powerful
thing
washing
over
me,
I'm
reminding
myself
don't
forget
to
breath,
yeah
yeah
yeah
Es
ist
etwas
Mächtiges,
das
mich
überkommt,
ich
erinnere
mich:
Vergiss
nicht
zu
atmen,
yeah
yeah
yeah
So
right,
the
way
you
look
at
me,
feels
like
something's
calling
So
richtig,
wie
du
mich
ansiehst,
als
ob
etwas
ruft
Maybe
I'm
gonna
get
swept
away,
I'll
worry
'bout
that
some
sunny
day
Vielleicht
werde
ich
mitgerissen,
daran
denk'
ich
an
einem
sonnigen
Tag
'Cause
I
can't
wait
to
taste
that
rain,
woah
Denn
ich
kann
es
kaum
erwarten,
diesen
Regen
zu
schmecken,
oh
Whatever
this
night
is
stirring
up,
it's
gonna
be
wild
hoping
I'm
in
love
Was
auch
immer
diese
Nacht
aufrüttelt,
es
wird
wild,
hoffentlich
bin
ich
verliebt
Hold
me,
keep
me
warm,
like
we're
standing
on
the
edge
of
a
thunderstorm
Halt
mich,
wärm
mich,
als
stünden
wir
am
Rande
eines
Gewitters
Like
we're
standing
on
the
edge
Als
stünden
wir
am
Rande
Ain't
no
shadow
of
a
doubt,
this
is
what
I
dreamed
about
Kein
Schatten
eines
Zweifels,
das
ist
es,
wovon
ich
träumte
Bring
it
on,
I'm
ready
now
Bring
es,
ich
bin
bereit
Maybe
I'm
gonna
get
swept
away,
I'll
worry
'bout
that
some
sunny
day
Vielleicht
werde
ich
mitgerissen,
daran
denk'
ich
an
einem
sonnigen
Tag
'Cause
I
can't
wait
to
taste
that
rain,
woah
Denn
ich
kann
es
kaum
erwarten,
diesen
Regen
zu
schmecken,
oh
Whatever
this
night
is
stirring
up,
it's
gonna
be
wild
hoping
I'm
in
love
Was
auch
immer
diese
Nacht
aufrüttelt,
es
wird
wild,
hoffentlich
bin
ich
verliebt
Hold
me,
keep
me
warm
Halt
mich,
wärm
mich
I
said
hold
me,
keep
me
warm,
like
we're
standing
on
the
edge
of
thunderstorm
Ich
sagte,
halt
mich,
wärm
mich,
als
stünden
wir
am
Rande
eines
Gewitters
Like
we're
standing
on
the
edge
of
a
thunderstorm,
a
thunderstorm
Als
stünden
wir
am
Rande
eines
Gewitters,
eines
Gewitters
Hold
me,
keep
me,
like
we're
standing
on
the
edge
of
a
thunderstorm
Halt
mich,
wärm
mich,
als
stünden
wir
am
Rande
eines
Gewitters
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elisabeth Wagner Rose, Mike Busbee, Cassadee Blake Pope
Attention! Feel free to leave feedback.