Lyrics and translation Cassandra Wilson - Death Letter
I
got
a
letter
this
mornin′,
how
do
you
reckon
it
read?
Сегодня
утром
я
получил
письмо,
как
ты
думаешь,
что
в
нем
написано?
It
said
the
man
you
love
is
dead
Он
сказал:
"человек,
которого
ты
любишь,
мертв".
I
got
a
letter
this
mornin',
I
say
how
do
you
reckon
it
read?
Сегодня
утром
я
получил
письмо,
спрашиваю,
как,
по-твоему,
оно
читается?
You
know,
it
said,
"Hurry,
hurry,
how
come
the
man
you
love
is
dead?"
Знаешь,
он
говорил:
"быстрее,
быстрее,
как
же
так
вышло,
что
человек,
которого
ты
любишь,
мертв?"
Well
I
grabbed
up
my
suitcase,
and
took
off
down
the
road
Я
схватил
свой
чемодан
и
помчался
по
дороге.
When
I
got
there
he
was
layin
on
a
coolin
board
Когда
я
добрался
туда
он
лежал
на
охлаждающей
доске
I
grabbed
up
my
suitcase,
and
I
said
and
I
took
off
down
the
road
Я
схватил
свой
чемодан,
сказал
и
пошел
по
дороге.
I
said,
but
when
I
got
there
he
was
already
layin
on
a
coolin
board
- Спросил
я,
но
когда
я
добрался
туда,
он
уже
лежал
на
охлаждающей
доске.
Well,
I
walked
up
right
close,
looked
down
in
her
face
Я
подошел
совсем
близко
и
заглянул
ей
в
лицо.
Said,
the
good
ole
boy
got
to
lay
here
′til
the
Judgment
Day
Сказал:
"Хороший
мальчик
должен
лежать
здесь
до
Судного
дня".
I
walked
up
right
close,
and
I
said
I
looked
down
in
his
face
Я
подошел
совсем
близко
и
сказал,
что
заглянул
ему
в
лицо.
I
said
the
good
ole
boy,
he
got
to
lay
here
til
the
Judgment
Day
Я
сказал,
что
хороший
мальчик
должен
лежать
здесь
до
Судного
дня.
Looked
like
there
was
10,
000
people
standin
round
the
buryin
ground
Казалось,
что
вокруг
могильника
стояло
10
000
человек.
I
didn't
know
I
loved
him
til
they
laid
him
down
Я
не
знала,
что
люблю
его,
пока
его
не
уложили.
Looked
like
10,
000
were
standin'
round
the
buryin
ground
Похоже,
10
000
человек
стояли
вокруг
могильника.
You
know
I
didn′t
know
I
loved
him
′til
they
damn
laid
him
down
Знаешь,
я
не
знала,
что
люблю
его,
пока
его
не
уложили.
Got
up
this
mornin'
Встал
этим
утром.
Seen
the
break
of
day
Видел
рассвет
дня
Hmmm
I
was
huggin′
the
pillow
Хммм,
я
обнимал
подушку.
Where
my
sick
man
used
to
lay
Там,
где
раньше
лежал
мой
больной.
Oh
hush,
thought
I
heard
him
call
my
name
О,
тише,
мне
показалось,
что
он
позвал
меня
по
имени.
Once
so
loud
Когда-то
так
громко
...
So
nice
and
plain
(yeah,
hmmm)
Так
мило
и
просто
(да,
хммм).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Son House
Attention! Feel free to leave feedback.