Cassandra Wilson - Shelter From The Storm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cassandra Wilson - Shelter From The Storm




Shelter From The Storm
Укрытие от бури
′Twas in another lifetime, one of toil and blood
Это было в другой жизни, жизни тяжких трудов и крови,
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Когда мрачность была добродетелью, а дорога полна грязи.
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Я пришла из дикой местности, существо без формы.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
And if I pass this way again, you can rest assured
И если я снова пройду этим путем, будьте уверены,
I′ll always do my best for her, on that I give my word
Я всегда сделаю для него все возможное, в этом я даю слово.
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
В мире стальных глаз смерти и людей, борющихся за тепло.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Между нами не было сказано ни слова, риска было мало,
Everything up to that point had been left unresolved.
Все до этого момента оставалось нерешенным.
Try imagining a place where it's always safe and warm.
Попробуйте представить себе место, где всегда безопасно и тепло.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I′ll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
I was burned out from exhaustion, buried in the hail,
Я была измучена до изнеможения, погребена под градом,
Poisoned in the bushes an′ blown out on the trail,
Отравлена в кустах и сбита с пути,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn.
Преследуема, как крокодил, разорена в кукурузе.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
Suddenly I turned around and she was standin′ there
Внезапно я обернулась, и он стоял там,
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair.
С серебряными браслетами на запястьях и цветами в волосах.
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns.
Он подошел ко мне так грациозно и снял мой терновый венец.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
Now there′s a wall between us, somethin' there′s been lost
Теперь между нами стена, что-то потеряно,
I took too much for granted, got my signals crossed.
Я слишком многого ожидала, мои сигналы были неверно истолкованы.
Just to think that it all began on a long-forgotten morn.
Только подумать, что все началось давно забытым утром.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Заместитель шерифа ходит на гвоздях, а проповедник ездит верхом,
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Но ничто на самом деле не имеет значения, только рок.
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn.
И одноглазый гробовщик трубит в тщетную трубу.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I′ll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
I′ve heard newborn babies wailin' like a mournin′ dove
Я слышала, как новорожденные младенцы плачут, как горькая горлица,
And old men with broken teeth stranded without love.
И старики со сломанными зубами, оставшиеся без любви.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Понимаю ли я ваш вопрос, друг мой, безнадежен ли он и заброшен?
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
В маленькой деревушке на вершине холма они играли в азартные игры на мою одежду,
I bargained for salvation an′ they gave me a lethal dose.
Я торговалась за спасение, а они дали мне смертельную дозу.
I offered up my innocence and got repaid with scorn.
Я предложила свою невинность и получила презрение в ответ.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."
Well, I′m livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Я живу в чужой стране, но я должна пересечь границу,
Beauty walks a razor′s edge, someday I′ll make it mine.
Красота ходит по лезвию бритвы, когда-нибудь я сделаю ее своей.
If I could only turn back the clock to when God and her were born.
Если бы я только могла повернуть время вспять, к тому времени, когда родились Бог и он.
"Come in," she said,
"Входи," - сказал он,
"I'll give you shelter from the storm."
укрою тебя от бури."





Writer(s): Dylan Bob


Attention! Feel free to leave feedback.