Lyrics and translation Cassandra Wilson - Shelter From The Storm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From The Storm
Укрытие от бури
′Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Это
было
в
другой
жизни,
жизни
тяжких
трудов
и
крови,
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
Когда
мрачность
была
добродетелью,
а
дорога
полна
грязи.
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form.
Я
пришла
из
дикой
местности,
существо
без
формы.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
And
if
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
И
если
я
снова
пройду
этим
путем,
будьте
уверены,
I′ll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
Я
всегда
сделаю
для
него
все
возможное,
в
этом
я
даю
слово.
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
be
warm.
В
мире
стальных
глаз
смерти
и
людей,
борющихся
за
тепло.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Между
нами
не
было
сказано
ни
слова,
риска
было
мало,
Everything
up
to
that
point
had
been
left
unresolved.
Все
до
этого
момента
оставалось
нерешенным.
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm.
Попробуйте
представить
себе
место,
где
всегда
безопасно
и
тепло.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I′ll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
I
was
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail,
Я
была
измучена
до
изнеможения,
погребена
под
градом,
Poisoned
in
the
bushes
an′
blown
out
on
the
trail,
Отравлена
в
кустах
и
сбита
с
пути,
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn.
Преследуема,
как
крокодил,
разорена
в
кукурузе.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin′
there
Внезапно
я
обернулась,
и
он
стоял
там,
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair.
С
серебряными
браслетами
на
запястьях
и
цветами
в
волосах.
She
walked
up
to
me
so
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns.
Он
подошел
ко
мне
так
грациозно
и
снял
мой
терновый
венец.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Now
there′s
a
wall
between
us,
somethin'
there′s
been
lost
Теперь
между
нами
стена,
что-то
потеряно,
I
took
too
much
for
granted,
got
my
signals
crossed.
Я
слишком
многого
ожидала,
мои
сигналы
были
неверно
истолкованы.
Just
to
think
that
it
all
began
on
a
long-forgotten
morn.
Только
подумать,
что
все
началось
давно
забытым
утром.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails
and
the
preacher
rides
a
mount
Заместитель
шерифа
ходит
на
гвоздях,
а
проповедник
ездит
верхом,
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
Но
ничто
на
самом
деле
не
имеет
значения,
только
рок.
And
the
one-eyed
undertaker,
he
blows
a
futile
horn.
И
одноглазый
гробовщик
трубит
в
тщетную
трубу.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I′ll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
I′ve
heard
newborn
babies
wailin'
like
a
mournin′
dove
Я
слышала,
как
новорожденные
младенцы
плачут,
как
горькая
горлица,
And
old
men
with
broken
teeth
stranded
without
love.
И
старики
со
сломанными
зубами,
оставшиеся
без
любви.
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Понимаю
ли
я
ваш
вопрос,
друг
мой,
безнадежен
ли
он
и
заброшен?
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
In
a
little
hilltop
village,
they
gambled
for
my
clothes
В
маленькой
деревушке
на
вершине
холма
они
играли
в
азартные
игры
на
мою
одежду,
I
bargained
for
salvation
an′
they
gave
me
a
lethal
dose.
Я
торговалась
за
спасение,
а
они
дали
мне
смертельную
дозу.
I
offered
up
my
innocence
and
got
repaid
with
scorn.
Я
предложила
свою
невинность
и
получила
презрение
в
ответ.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Well,
I′m
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Я
живу
в
чужой
стране,
но
я
должна
пересечь
границу,
Beauty
walks
a
razor′s
edge,
someday
I′ll
make
it
mine.
Красота
ходит
по
лезвию
бритвы,
когда-нибудь
я
сделаю
ее
своей.
If
I
could
only
turn
back
the
clock
to
when
God
and
her
were
born.
Если
бы
я
только
могла
повернуть
время
вспять,
к
тому
времени,
когда
родились
Бог
и
он.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
- сказал
он,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
укрою
тебя
от
бури."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dylan Bob
Attention! Feel free to leave feedback.