Casuarina - João Valentão - translation of the lyrics into German

João Valentão - Casuarinatranslation in German




João Valentão
João Valentão
João Valentão é brigão
João Valentão ist ein Raufbold
Pra dar bofetão
Bereit, Ohrfeigen zu verteilen
Não presta atenção e nem pensa na vida
Er passt nicht auf und denkt nicht ans Leben
A todos João intimida
Alle schüchtert João ein
Faz coisas que até Deus duvida
Er tut Dinge, an denen selbst Gott zweifelt
Mas tem seu momento na vida
Aber er hat seinen Moment im Leben
É quando o sol vai quebrando
Es ist, wenn die Sonne untergeht
pro fim do mundo pra noite chegar
Dort am Ende der Welt, damit die Nacht kommt
É quando se ouve mais forte
Es ist, wenn man stärker hört
O ronco das ondas na beira do mar
Das Rauschen der Wellen am Meeresufer
É quando o cansaço da lida da vida
Es ist, wenn die Müdigkeit von der Mühsal des Lebens
Obriga João se sentar
João zwingt, sich hinzusetzen
É quando a morena se encolhe
Es ist, wenn die Morena sich duckt,
Se chega pro lado querendo agradar
Näher rückt, um zu gefallen
Se a noite é de lua
Wenn die Nacht mondhell ist
A vontade é contar mentira
Kommt die Lust auf, Geschichten zu erzählen
É se espreguiçar
Sich zu strecken
Deitar na areia da praia
Sich in den Sand des Strandes zu legen
Que acaba onde a vista não pode alcançar
Der endet, wo der Blick nicht hinreicht
E assim adormece esse homem
Und so schläft dieser Mann ein
Que nunca precisa dormir pra sonhar
Der nie schlafen muss, um zu träumen
Porque não sonho mais lindo do que sua terra.
Denn es gibt keinen schöneren Traum als seine Heimat.





Writer(s): Dorival Caymmi


Attention! Feel free to leave feedback.