Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei
que
é
preciso
sentir,
alguém
disse
uma
vez
Ich
weiß,
man
muss
fühlen,
sagte
einst
jemand
Que
apesar
do
sorrir
o
sofrer
é
crescer
Dass
trotz
des
Lächelns
Leiden
Wachstum
bedeutet
E
que
a
lua
ao
morrer
cria
um
brilho
no
mar
Und
dass
der
Mond
beim
Untergehen
einen
Schein
auf
dem
Meer
erzeugt
Assim
como
o
amor
faz
a
gente
cantar,
cantar
Genauso
wie
die
Liebe
uns
singen
lässt,
singen
E
se
vida
é
aqui
o
que
importa
é
falar
Und
wenn
das
Leben
hier
ist,
ist
es
wichtig
zu
sagen
Que
até
para
ir
embora
é
preciso
penar
Dass
selbst
das
Fortgehen
Mühsal
bedeutet
Mas
sempre
há
outro
dia,
outro
caminhar
Doch
es
gibt
immer
einen
anderen
Tag,
einen
anderen
Weg
Nessa
estrada
infortúnios
desejos
e
sonhos
a
me
acompanhar
Auf
dieser
Straße
begleiten
mich
Missgeschicke,
Wünsche
und
Träume
Carrego
no
meu
patuá
Ich
trage
in
meinem
Amulett
A
força
da
minha
oração
Die
Kraft
meines
Gebets
Protejo
minha
musa
assim
So
schütze
ich
meine
Muse
Te
amar
é
minha
vocação
Dich
zu
lieben
ist
meine
Berufung
Se
faz
o
meu
mundo
girar
Was
meine
Welt
zum
Drehen
bringt
Começa
no
meu
coração
Beginnt
in
meinem
Herzen
Revela
a
sua
imagem
Offenbart
dein
Bild
No
verso
da
nossa
canção
Im
Vers
unseres
Liedes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Azevedo, Michelly Mury
Attention! Feel free to leave feedback.