Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
sognato
d'essere
un
indiano,
e
morivo
di
fame
Ich
habe
geträumt,
ein
Indianer
zu
sein,
und
ich
starb
vor
Hunger
Ho
sognato
d'essere
un
fucile,
e
dovevo
sparare
Ich
habe
geträumt,
ein
Gewehr
zu
sein,
und
ich
musste
schießen
Ho
sognato
di
fare
la
guerra,
ma
non
posso
più
odiare
Ich
habe
geträumt,
Krieg
zu
führen,
aber
ich
kann
nicht
mehr
hassen
Ho
sognato
che
cadeva
la
pioggia,
e
non
la
potevo
fermare
Ich
habe
geträumt,
dass
der
Regen
fiel,
und
ich
konnte
ihn
nicht
aufhalten
E
sulle
strade
correvano
carri
armati
Und
auf
den
Straßen
fuhren
Panzer
E
non
c'erano
voci
di
bimbi
a
giocare
nei
prati
Und
es
gab
keine
Kinderstimmen,
die
auf
den
Wiesen
spielten
E
non
c'erano
voci
di
donne
a
parlare
d'amore
Und
es
gab
keine
Frauenstimmen,
die
von
Liebe
sprachen
Ma
soltanto
sirene,
sirene,
ad
urlare
il
terrore
Sondern
nur
Sirenen,
Sirenen,
die
den
Schrecken
schrien
Really,
really
come
on,
come
on
Really,
really
come
on,
come
on
Really,
really
come
on
Really,
really
come
on
Ma
con
l'alba
i
sogni
muoiono
Aber
mit
der
Morgendämmerung
sterben
die
Träume
Sorge
il
sole
e
spazzerà
Die
Sonne
geht
auf
und
wird
hinwegfegen
Le
ombre
nere
dei
miei
incubi
Die
schwarzen
Schatten
meiner
Albträume
Che
non
sono
realtà,
realtà
Die
keine
Realität
sind,
Realität
Really,
really
come
on,
come
on
Really,
really
come
on,
come
on
Really,
really
come
on
Really,
really
come
on
La
speranza
è
un
fiume
limpido
Die
Hoffnung
ist
ein
klarer
Fluss
E
la
luce
un
vento
che
Und
das
Licht
ein
Wind,
der
Porterà
tutti
i
miei
incubi
Alle
meine
Albträume
davontragen
wird
Via
lontano
da
me,
da
me
Weit
weg
von
mir,
von
mir
Really,
really,
come
on,
come
on
Really,
really,
come
on,
come
on
Really,
really,
come
on
Really,
really,
come
on
Ho
sognato
di
vedere
un
tramonto
di
case
incendiate
Ich
habe
geträumt,
einen
Sonnenuntergang
aus
brennenden
Häusern
zu
sehen
Ho
sognato
che
il
sole
bruciava
e
non
era
d'estate
Ich
habe
geträumt,
dass
die
Sonne
brannte
und
es
nicht
Sommer
war
I
jukebox
non
cantavan
più
le
canzoni
d'amore
Die
Jukeboxen
sangen
nicht
mehr
die
Liebeslieder
E
non
c'era
la
voce
del
vento
a
cullare
ogni
fiore
Und
es
gab
nicht
die
Stimme
des
Windes,
um
jede
Blume
in
den
Schlaf
zu
wiegen
Ma
soltanto
sirene,
sirene,
ad
urlare
il
terrore
Sondern
nur
Sirenen,
Sirenen,
die
den
Schrecken
schrien
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toffoli Elisa
Attention! Feel free to leave feedback.