Caterina Caselli - Per fare un uomo - translation of the lyrics into German

Per fare un uomo - Caterina Casellitranslation in German




Per fare un uomo
Um einen Menschen zu machen
E cade la pioggia e cambia ogni cosa,
Und der Regen fällt und alles verändert sich,
La morte e la vita non cambiano mai:
Der Tod und das Leben ändern sich nie:
L'estate è passata, l'inverno è finito,
Der Sommer ist vergangen, der Winter ist vorbei,
La morte e la vita rimangono uguali,
Der Tod und das Leben bleiben gleich,
La morte e la vita rimangono uguali...
Der Tod und das Leben bleiben gleich...
Per fare un uomo ci voglion vent'anni,
Um einen Menschen zu machen, braucht es zwanzig Jahre,
Per fare un bimbo un'ora d'amore,
Um ein Kind zu machen, eine Stunde der Liebe,
Per una vita migliaia di ore,
Für ein Leben tausende von Stunden,
Per il dolore è abbastanza un minuto,
Für den Schmerz genügt eine Minute,
Per il dolore è abbastanza un minuto...
Für den Schmerz genügt eine Minute...
E verrà il tempo di dire parole
Und es wird die Zeit kommen, Worte zu sagen
Quando la vita una vita una vita darà
Wenn das Leben Leben schenken wird
E verrà il tempo di fare l' amore
Und es wird die Zeit kommen, Liebe zu machen
Quando l'inverno più a nord se ne andrà,
Wenn der Winter weiter nach Norden zieht,
Quando l'inverno più a nord se ne andrà...
Wenn der Winter weiter nach Norden zieht...
Poi andremo via come fanno gli uccelli
Dann werden wir fortgehen, wie es die Vögel tun
Che dove vanno nessuno lo sa,
Wohin sie ziehen, weiß niemand,
Ma verrà un tempo e quel cielo vedremo
Aber es wird eine Zeit kommen, und wir werden jenen Himmel sehen
Quando l'inverno dal nord tornerà,
Wenn der Winter aus dem Norden zurückkehrt,
Quando l'inverno dal nord tornerà...
Wenn der Winter aus dem Norden zurückkehrt...
E verrà il tempo di dire parole
Und es wird die Zeit kommen, Worte zu sagen
Quando la vita una vita una vita darà
Wenn das Leben Leben schenken wird
E verrà il tempo di fare l' amore
Und es wird die Zeit kommen, Liebe zu machen
Quando l'inverno più a nord se ne andrà,
Wenn der Winter weiter nach Norden zieht,
Quando l'inverno più a nord se ne andrà...
Wenn der Winter weiter nach Norden zieht...
Per fare un uomo ci voglion vent'anni,
Um einen Menschen zu machen, braucht es zwanzig Jahre,
Per fare un bimbo un'ora d'amore,
Um ein Kind zu machen, eine Stunde der Liebe,
Per una vita migliaia di ore,
Für ein Leben tausende von Stunden,
Per il dolore è abbastanza un minuto,
Für den Schmerz genügt eine Minute,
Per il dolore è abbastanza un minuto...
Für den Schmerz genügt eine Minute...





Writer(s): Toffoli Elisa


Attention! Feel free to leave feedback.