Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per fare un uomo
Um einen Menschen zu machen
E
cade
la
pioggia
e
cambia
ogni
cosa,
Und
der
Regen
fällt
und
alles
verändert
sich,
La
morte
e
la
vita
non
cambiano
mai:
Der
Tod
und
das
Leben
ändern
sich
nie:
L'estate
è
passata,
l'inverno
è
finito,
Der
Sommer
ist
vergangen,
der
Winter
ist
vorbei,
La
morte
e
la
vita
rimangono
uguali,
Der
Tod
und
das
Leben
bleiben
gleich,
La
morte
e
la
vita
rimangono
uguali...
Der
Tod
und
das
Leben
bleiben
gleich...
Per
fare
un
uomo
ci
voglion
vent'anni,
Um
einen
Menschen
zu
machen,
braucht
es
zwanzig
Jahre,
Per
fare
un
bimbo
un'ora
d'amore,
Um
ein
Kind
zu
machen,
eine
Stunde
der
Liebe,
Per
una
vita
migliaia
di
ore,
Für
ein
Leben
tausende
von
Stunden,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto,
Für
den
Schmerz
genügt
eine
Minute,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto...
Für
den
Schmerz
genügt
eine
Minute...
E
verrà
il
tempo
di
dire
parole
Und
es
wird
die
Zeit
kommen,
Worte
zu
sagen
Quando
la
vita
una
vita
una
vita
darà
Wenn
das
Leben
Leben
schenken
wird
E
verrà
il
tempo
di
fare
l'
amore
Und
es
wird
die
Zeit
kommen,
Liebe
zu
machen
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà,
Wenn
der
Winter
weiter
nach
Norden
zieht,
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà...
Wenn
der
Winter
weiter
nach
Norden
zieht...
Poi
andremo
via
come
fanno
gli
uccelli
Dann
werden
wir
fortgehen,
wie
es
die
Vögel
tun
Che
dove
vanno
nessuno
lo
sa,
Wohin
sie
ziehen,
weiß
niemand,
Ma
verrà
un
tempo
e
quel
cielo
vedremo
Aber
es
wird
eine
Zeit
kommen,
und
wir
werden
jenen
Himmel
sehen
Quando
l'inverno
dal
nord
tornerà,
Wenn
der
Winter
aus
dem
Norden
zurückkehrt,
Quando
l'inverno
dal
nord
tornerà...
Wenn
der
Winter
aus
dem
Norden
zurückkehrt...
E
verrà
il
tempo
di
dire
parole
Und
es
wird
die
Zeit
kommen,
Worte
zu
sagen
Quando
la
vita
una
vita
una
vita
darà
Wenn
das
Leben
Leben
schenken
wird
E
verrà
il
tempo
di
fare
l'
amore
Und
es
wird
die
Zeit
kommen,
Liebe
zu
machen
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà,
Wenn
der
Winter
weiter
nach
Norden
zieht,
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà...
Wenn
der
Winter
weiter
nach
Norden
zieht...
Per
fare
un
uomo
ci
voglion
vent'anni,
Um
einen
Menschen
zu
machen,
braucht
es
zwanzig
Jahre,
Per
fare
un
bimbo
un'ora
d'amore,
Um
ein
Kind
zu
machen,
eine
Stunde
der
Liebe,
Per
una
vita
migliaia
di
ore,
Für
ein
Leben
tausende
von
Stunden,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto,
Für
den
Schmerz
genügt
eine
Minute,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto...
Für
den
Schmerz
genügt
eine
Minute...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toffoli Elisa
Attention! Feel free to leave feedback.