Caterina Valente - Ein Schiff Wird Kommen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caterina Valente - Ein Schiff Wird Kommen




Ein Schiff Wird Kommen
Корабль придёт
Ich bin ein Mädchen von Piräus
Я девушка из Пирея,
Und liebe den Hafen, die Schiffe und das Meer
И люблю порт, корабли и море.
Ich lieb' das Lachen der Matrosen und Küsse
Люблю смех матросов и поцелуи,
Die schmecken nach See, nach Salz und Teer
Которые пахнут морем, солью и смолой.
Ich lieb den Zauber von Piräus
Люблю очарование Пирея,
Drum stehe ich Abend für Abend hier am Kai
Поэтому каждый вечер стою здесь, на пристани,
Und warte auf die fremden Schiffe aus Hongkong
И жду чужие корабли из Гонконга,
Aus Java, aus Chile und Shanghai
Из Джакарты, из Чили и Шанхая.
Ein Schiff wird kommen
Корабль придёт
Und das bringt mir den einen
И привезёт мне того единственного,
Den ich so lieb' wie keinen
Которого я полюблю как никого,
Und der mich glücklich macht
И который сделает меня счастливой.
Ein Schiff wird kommen
Корабль придёт
Und meinen Traum erfüllen
И исполнит мою мечту,
Und meine Sehnsucht stillen
И утолит мою тоску,
Die Sehnsucht mancher Nacht
Тоску многих ночей.
Ich bin ein Mädchen aus Piräus, und wenn
Я девушка из Пирея, и если
Eines Tages mein Herz ich mal verlier'
Однажды я потеряю свое сердце,
Dann muss es einer sein vom Hafen
То это должен быть парень из порта,
Nur so einen Burschen wünsch' ich für's Leben mir
Только такого парня я желаю себе на всю жизнь.
Und später stehen meine Kinder
И потом мои дети будут
Dann Abend für Abend genau wie ich am Kai
Каждый вечер, как и я, стоять на пристани
Und warten auf die fremden Schiffe
И ждать чужие корабли
Aus Hongkong, aus Java, aus Chile und Shanghai
Из Гонконга, из Джакарты, из Чили и Шанхая.
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
Сколько бы я ни искала, я не могу найти другого порта,
Tρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Который бы свел меня с ума так же, как Пирей,
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
Который, когда темнеет, поет мне песни,
Kαι τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
И меняет свои струны, наполняется детьми.
Ich bin ein Mädchen von Piräus
Я девушка из Пирея,
Und liebe den Hafen, die Schiffe und das Meer
И люблю порт, корабли и море.
Ich lieb' das Lachen der Matrosen und Küsse
Люблю смех матросов и поцелуи,
Die schmecken nach See, nach Salz und Teer
Которые пахнут морем, солью и смолой.
Ich lieb den Zauber von Piräus
Люблю очарование Пирея,
Drum stehe ich Abend für Abend hier am Kai
Поэтому каждый вечер стою здесь, на пристани,
Und warte auf die fremden Schiffe aus Hongkong
И жду чужие корабли из Гонконга,
Aus Java, aus Chile und Shanghai
Из Джакарты, из Чили и Шанхая.





Writer(s): Billy Towne, Manos Hadjidakis, Fini Huber-busch


Attention! Feel free to leave feedback.